Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
Rusça II. Yabancı Dil III | DIL 431 | 7 | 4 + 0 | 4 | 5 |
Ön Koşul Dersleri | |
Önerilen Seçmeli Dersler | |
Dersin Dili | Rusça |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | Seçmeli |
Dersin Koordinatörü | Öğr.Gör. ELVİRA TEZEMİR |
Dersi Verenler | Öğr.Gör. ELVİRA TEZEMİR, |
Dersin Yardımcıları | |
Dersin Kategorisi | Diğer |
Dersin Amacı | Rusça gramer alıştırmaları yapmak ve dil kullanımını pekiştirmek. |
Dersin İçeriği | Yabancı dil gramer yapısının kullanım çeşitliliğini irdelemek ve bu yapıyı Türkçe-Rusça çeviri metinlerinde etkili bir şekilde kullanmak |
# | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
---|---|---|---|
1 | Öğrencilerin okuma, yazma, konuşma ve anlama gibi temel yetilerde yabancı dil edinimlerini Rusça Dilbilgisi kurallarına bağlı olarak doğru bir şekilde yazılı ve sözlü olarak ifade edebilecek düzeyde becerir. | Anlatım, Alıştırma ve Uygulama, | Sınav, Ödev, |
2 | Rusça Dilbilgisi kurallarına uygun olarak kendilerine yazılı ve sözlü olarak ifade edebilme becerisini kazandırma. | Anlatım, Alıştırma ve Uygulama, | Sınav, Ödev, |
3 | Dilbilgisi kurallarının diğer derslere alt yapı oluşturması ve bu alanlarda doğru olarak kullanılmasını becerir. | Anlatım, Alıştırma ve Uygulama, | Sınav, Ödev, |
4 | Rusça Dilbilgisini çeviri alanında doğru olarak kullanabilme ve çeviri yapabilmeye destek olacak şekilde detaylı olarak anlatır. | Anlatım, Alıştırma ve Uygulama, | Ödev, Sınav, |
5 | Sözlük ve yazım kılavuzu kullanma alışkanlığını becerir. | Anlatım, Alıştırma ve Uygulama, | Sınav, Ödev, |
6 | Çevresinde sık olarak kullanılan Rusça kelimelerinin Türkçe karşılıklı olarak anlatır. | Anlatım, Alıştırma ve Uygulama, | Sınav, Ödev, |
Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Zamanlar ve konuyla ilgili alıştırmalar | |
2 | Zamanlar ve Kipler ve konuyla ilgili alıştırmalar | |
3 | Farklı türdeki gramer alıştırmaları | |
4 | Verilen cümleyi farklı kelimelerle yeniden yazma | |
5 | Okuduğunu anlama çalışmaları | |
6 | Cümle ve Paragraf tamamlama çalışmaları | |
7 | Türkçe-Rusça çeviri çalışmaları | |
8 | Ara Sınav | |
9 | Kelime türetme ve Türkçe-Rusça çeviri çalışmaları | |
10 | Kelime türetme | |
11 | Okuduğunu anlama çalışmaları | |
12 | Okuduğunu anlama çalışmaları | |
13 | Türkçe-Rusça çeviri çalışmaları | |
14 | Türkçe-Rusça çeviri çalışmaları |
Kaynaklar | |
---|---|
Ders Notu | Farklı Türdeki Alıştırmalardan Oluşan Çalışma Dosyası-Ders notları. |
Ders Kaynakları |
Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | Çeviri ve Çevirmenlik ile ilgili yeterli bilgi birikimi ile kuramsal ve uygulamalı bilgilerini alanlarında kullanabilme becerisi. | ||||||
2 | Çeviri alanındaki problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi; bu amaçla uygun analiz ve modelleme yöntemlerini seçme ve uygulama becerisi. | ||||||
3 | Çeviri sürecini veya ürününü, diller arası kültürel farklılıkları ve uzmanlık alan terminolojilerini de gözeterek anlama, yorumlama, ilgili sorunları çözme ve çağdaş yöntemleri uygulama becerisi. | ||||||
4 | Diğer dallara ilişkin edineceği kuramsal bilgileri, çeviri edimine aktarabilme becerisi. Alan dışı ders almış olması. Disiplinler arası farkındalık edinir. | ||||||
5 | Çeviri uygulamaları için gerekli olan çağdaş araçları seçme, kullanma, geliştirme ve/veya bilgisayar destekli çeviri programları gibi bilişim teknolojilerini etkin bir şekilde kullanma becerisi. | ||||||
6 | Çeviri süreci, öncesi ve sonrasına dair çalışmalarla ilgili olarak analiz etme, arşivleme, metin çözümleme ve yorumlama becerisi. | ||||||
7 | Bireysel ve/veya çeviri projesi bağlamında ekip üyesi olarak etkin biçimde çalışabilme becerisi. | ||||||
8 | Dil yetisini sözlü ve yazılı olarak kuracağı iletişimlerde kullanma becerisi. | ||||||
9 | Yaşam boyu öğrenme bilinci, bilgiye erişebilme, bilim ve alanla ilgili gelişmeleri takip edebilme ve uyarlama becerisi. | ||||||
10 | Alanıyla ilgili mesleki etik ve sorumluluk bilinci. | ||||||
11 | Çevirmenliğin ve çeviri uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki konumu ve etkileri konusunda farkındalık. |
# | Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı | PÇ 1 | PÇ 2 | PÇ 3 | PÇ 4 | PÇ 5 | PÇ 6 | PÇ 7 | PÇ 8 | PÇ 9 | PÇ 10 | PÇ 11 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Öğrencilerin okuma, yazma, konuşma ve anlama gibi temel yetilerde yabancı dil edinimlerini Rusça Dilbilgisi kurallarına bağlı olarak doğru bir şekilde yazılı ve sözlü olarak ifade edebilecek düzeyde becerir. | |||||||||||
2 | Rusça Dilbilgisi kurallarına uygun olarak kendilerine yazılı ve sözlü olarak ifade edebilme becerisini kazandırma. | |||||||||||
3 | Dilbilgisi kurallarının diğer derslere alt yapı oluşturması ve bu alanlarda doğru olarak kullanılmasını becerir. | |||||||||||
4 | Rusça Dilbilgisini çeviri alanında doğru olarak kullanabilme ve çeviri yapabilmeye destek olacak şekilde detaylı olarak anlatır. | |||||||||||
5 | Sözlük ve yazım kılavuzu kullanma alışkanlığını becerir. | |||||||||||
6 | Çevresinde sık olarak kullanılan Rusça kelimelerinin Türkçe karşılıklı olarak anlatır. |
Değerlendirme Sistemi | |
---|---|
Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
1. Ödev | 100 |
Toplam | 100 |
1. Final | 50 |
Toplam | 50 |
AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
---|---|---|---|
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) | 16 | 4 | 64 |
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) | 16 | 3 | 48 |
Ara Sınav | 1 | 3 | 3 |
Ödev | 1 | 3 | 3 |
Final | 1 | 5 | 5 |
Toplam İş Yükü | 123 | ||
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 4,92 | ||
dersAKTSKredisi | 5 |