| Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|
| Bitirme Çalışması | IMT 402 | 8 | 0 + 4 | 4 | 10 |
| Ön Koşul Dersleri | |
| Önerilen Seçmeli Dersler | |
| Dersin Dili | İngilizce |
| Dersin Seviyesi | Lisans |
| Dersin Türü | Zorunlu |
| Dersin Koordinatörü | Prof.Dr. ŞABAN KÖKTÜRK |
| Dersi Verenler | |
| Dersin Yardımcıları | Tüm Araştırma Görevlileri |
| Dersin Kategorisi | Diğer |
| Dersin Amacı | İngilizce Mütercim ve Tercümanlık alanı ile ilgili konularda bitirme ödevinin yapılması. |
| Dersin İçeriği | İngilizce Mütercim ve Tercümanlık alanının içerdiği tüm konular. |
| # | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
|---|---|---|---|
| 1 | Mütercim ve Tercümanlık alanı ile ilgili konularda bitirme ödevi hazırlar. | ||
| 2 | Bitirme ödevinde bilimsel yöntemleri uygular. | ||
| 3 | Öğrendiği yöntemleri kullanır ve bir sonuç çıkarır. |
| Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
|---|---|---|
| 1 | Yapılacak bitirme çalışmasının konusunun tespiti. | |
| 2 | Bitirme çalışması konusunda literatür taraması. | |
| 3 | Bitirme çalışması konusunda literatür taraması. | |
| 4 | Bitirme çalışması verilerin toplanması. | |
| 5 | Bitirme çalışması verilerin toplanması. | |
| 6 | Bitirme çalışması verilerin toplanması. | |
| 7 | Toplanan verilerin değerlendirilmesi. | |
| 8 | Toplanan verilerin değerlendirilmesi. | |
| 9 | Toplanan verilerin değerlendirilmesi. | |
| 10 | Toplanan verilerin değerlendirilmesi. | |
| 11 | Toplanan verilerin değerlendirilmesi. | |
| 12 | Verilerin yorumlanması. | |
| 13 | Verilerin yorumlanması. | |
| 14 | Bitirme çalışmasına son şeklin verilmesi. |
| Kaynaklar | |
|---|---|
| Ders Notu | |
| Ders Kaynakları | |
| Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
| 1 | Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma | ||||||
| 2 | Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma | ||||||
| 3 | En az iki yabancı dili çok iyi bilme | ||||||
| 4 | Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme | ||||||
| 5 | Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme | ||||||
| 6 | Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma | ||||||
| 7 | İletişimde kültürel farklılıkları bilme | ||||||
| 8 | Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme | ||||||
| 9 | Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme | ||||||
| 10 | Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme | ||||||
| 11 | Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma | ||||||
| 12 | Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma | ||||||
| # | Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı | PÇ 1 | PÇ 2 | PÇ 3 | PÇ 4 | PÇ 5 | PÇ 6 | PÇ 7 | PÇ 8 | PÇ 9 | PÇ 10 | PÇ 11 | PÇ 12 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Mütercim ve Tercümanlık alanı ile ilgili konularda bitirme ödevi hazırlar. | ||||||||||||
| 2 | Bitirme ödevinde bilimsel yöntemleri uygular. | ||||||||||||
| 3 | Öğrendiği yöntemleri kullanır ve bir sonuç çıkarır. |
| Değerlendirme Sistemi | |
|---|---|
| Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
| Toplam | 0 |
| Toplam | 0 |
| AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
|---|---|---|---|
| Ara Sınav | 1 | 8 | 8 |
| Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) | 14 | 8 | 112 |
| Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) | 14 | 8 | 112 |
| Final | 1 | 8 | 8 |
| Toplam İş Yükü | 240 | ||
| Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 9,6 | ||
| dersAKTSKredisi | 10 | ||