| Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|
| Çeviri Yöntemleri II | AMT 302 | 6 | 2 + 0 | 2 | 4 |
| Ön Koşul Dersleri | |
| Önerilen Seçmeli Dersler | |
| Dersin Dili | Türkçe |
| Dersin Seviyesi | Lisans |
| Dersin Türü | Zorunlu |
| Dersin Koordinatörü | Doç.Dr. AYSEL NURSEN DURDAĞI |
| Dersi Verenler | Doç.Dr. AYSEL NURSEN DURDAĞI, |
| Dersin Yardımcıları | |
| Dersin Kategorisi | Diğer |
| Dersin Amacı | |
| Dersin İçeriği |
| Kalkınma Amaçları |
|---|
|
| # | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
|---|---|---|---|
| 1 | Kaynak ve erek ekine yönelik kapsamlı araştırma, veri toplama anlamlandırma yapır | Tartışma, Problem Çözme, | Ödev / Evde-Çöz Sınavlar, |
| 2 | Bilgi türleri ve kaynaklar arasındaki ilişkiyi kavrar. | ||
| 3 | Kaynak ekin ve erek ekin ilişkisini tanımlar |
| Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
|---|---|---|
| 1 | Metin türleri- Günlük konuşmalar-Çeviri deneyimlerini karşılaştırma | |
| 2 | Farklı KE&EE çevirileri üzerinden değerlendirme | |
| 3 | Çeviri Yöntem ve Stratejileri karşılaştırma | |
| 4 | Dilsel-Anlamsal-Söylem ve Göstergesel çözümlemeler | |
| 5 | Farklı metin türleri üzerinden çözümleme deneyimleri | |
| 6 | YZ uygulamalarıyla beşer çevirisi karşılaştırma ve iyileştirme çalışmaları | |
| 7 | Yerlileştirme-Yabancılaştırma-Yerelleştirme kavram ve strateji tanımlamaları | |
| 8 | YYY' KE ve EE özelinde uygulamalı deneyimleme | |
| 9 | Yerelleştirme & Yerlileştirme farklılıklarını irdeleme | |
| 10 | Görünürlük & Görünmezlik/ Yerlileştirme & Yabancılaştırma+ Yabancı bırakma tanımı | |
| 11 | Kavram ve stratejilerin alan yazın çevirileri üzerinden incelenmesi | |
| 12 | Dijital & Sosyal Medya metin çevirileri +Çevirmen & Çevireç ilişkisi/ ayırdı | |
| 13 | YZ çevirilerinin yöntem & strateji açısından değerlendirilmesi | |
| 14 | Bireysel kazanımların söylemsel çözümlemeleri & genel değerlendirme |
| Kaynaklar | |
|---|---|
| Ders Notu | |
| Ders Kaynakları | |
| Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
| 1 | Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma | ||||||
| 2 | Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma | ||||||
| 3 | En az iki yabancı dili çok iyi bilme | ||||||
| 4 | Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme | ||||||
| 5 | Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme | ||||||
| 6 | Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma | X | |||||
| 7 | İletişimde kültürel farklılıkları bilme | X | |||||
| 8 | Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme | ||||||
| 9 | Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme | ||||||
| 10 | Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme | ||||||
| 11 | Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma | ||||||
| 12 | Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma | ||||||
| # | Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı | PÇ 1 | PÇ 2 | PÇ 3 | PÇ 4 | PÇ 5 | PÇ 6 | PÇ 7 | PÇ 8 | PÇ 9 | PÇ 10 | PÇ 11 | PÇ 12 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Kaynak ve erek ekine yönelik kapsamlı araştırma, veri toplama anlamlandırma yapır | 0 | 5 | 5 | |||||||||
| 2 | Bilgi türleri ve kaynaklar arasındaki ilişkiyi kavrar. | 5 | |||||||||||
| 3 | Kaynak ekin ve erek ekin ilişkisini tanımlar |
| Değerlendirme Sistemi | |
|---|---|
| Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
| 1. Ara Sınav | 40 |
| 1. Sözlü Sınav | 60 |
| Toplam | 100 |
| 1. Final | 50 |
| 1. Yıl İçinin Başarıya | 50 |
| Toplam | 100 |
| AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
|---|---|---|---|
| Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) | 1 | 10 | 10 |
| Ara Sınav | 1 | 4 | 4 |
| Ödev | 8 | 10 | 80 |
| Final | 1 | 4 | 4 |
| Toplam İş Yükü | 98 | ||
| Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 3,92 | ||
| dersAKTSKredisi | 4 | ||