Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
Çeviri Terminolojisi | CEV 507 | 0 | 3 + 0 | 3 | 6 |
Ön Koşul Dersleri | |
Önerilen Seçmeli Dersler | |
Dersin Dili | Türkçe |
Dersin Seviyesi | YUKSEK_LISANS |
Dersin Türü | Seçmeli |
Dersin Koordinatörü | Prof.Dr. HÜSEYİN ERSOY |
Dersi Verenler | |
Dersin Yardımcıları | |
Dersin Kategorisi | Diğer |
Dersin Amacı | Çeviri Terminolojisi dersinde öğrencilerin genel olarak çeviribilim alanındaki terimleri kullanım alanlarıyla birlikte öğrenmeleri, terimlerin birbirleriyle ilişkisini öğrenmeleri, bu terimleri kullanabilme yeteneğini kazanmaları amaçlanmaktadır. |
Dersin İçeriği | Öğrencilerin çeviribilim alanındaki terimleri kullanım alanlarıyla birlikte öğrenmelerini ve bu terimleri kullanabilme yeteneğini kazanmalarını sağlayan ders. |
# | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
---|---|---|---|
1 | Farklı çeviri terminolojisi kaynaklarını tahlil eder. | Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Grupla Çalışma, Örnek Olay, Deney ve Laboratuvar, | |
2 | Çeviri terminolojisine Türkçe karşılıklar oluşturma çabası gösterir. | Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Grupla Çalışma, Örnek Olay, Deney ve Laboratuvar, | |
3 | Öğrenciler çeviribilim alanındaki terimleri tanır. | Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Grupla Çalışma, Örnek Olay, Deney ve Laboratuvar, | |
4 | Terimlerin kullanım alanlarını tanır. | Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Grupla Çalışma, Örnek Olay, Deney ve Laboratuvar, | |
5 | Terimlerin birbirleriyle ilişkisini kavrar. | Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Grupla Çalışma, Örnek Olay, Deney ve Laboratuvar, | |
6 | Öğrenciler çeviribilim alanındaki terimleri kullanabilme yeteneğini kazanır. | Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Grupla Çalışma, Örnek Olay, Deney ve Laboratuvar, |
Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Çeviride eşdeğerlilik | |
2 | Eşdeğerlilik sorunları | |
3 | Edebi metinlerde eşdeğerlilik ve eşdeğerlilik sorunları | |
4 | Bilgilendirici metinlerde eşdeğerlilik ve eşdeğerlilik sorunları | |
5 | Açıklayıcı metinlerde eşdeğerlilik ve eşdeğerlilik sorunları | |
6 | Çağrı nitelikli metinlerde eşdeğerlilik ve eşdeğerlilik sorunları | |
7 | Kaynak kültür ve kaynak dil | |
8 | Erek kültür ve erek dil | |
9 | Çeviri sorunu | |
10 | Sözlü çeviri ve türleri | |
11 | Ardıl çeviri | |
12 | Simultane çeviri | |
13 | Koşut metinler | |
14 | Sözlük ve sözlük kullanımı |
Kaynaklar | |
---|---|
Ders Notu | 1. Açıklamalı çeviri terimleri sözlüğü, 1999 Ankara 2. Lexikographie und Wörterbuchbenutzung, 2004 Tübingen |
Ders Kaynakları |
Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | Çeviribilimin yaşadığı dönüş ve paradigma değişimlerini tarihsel süreçte yorumlar, günümüzün bakış açısıyla ele almak ve geleceğe dair öngörülerde bulunur. | ||||||
2 | Alanındaki güncel ve ileri düzeydeki bilgileri özgün düşünce ve/veya araştırma ile uzmanlık düzeyinde geliştirir; derinleştirir ve alanına yenilik getirecek özgün tanımlara ulaşır. | X | |||||
3 | Alanının ilişkili olduğu disiplinler arası etkileşimi kavrar; yeni ve karmaşık fikirleri analiz, sentez eder, uzmanlık gerektiren bilgileri kullanır. | X | |||||
4 | Çevirmenin kültürel ve toplumsal rolüne yönelik bilgi ve becerilerini kullanabilmek; iş hayatının gereksinimlerini ve iş profillerini izleyebilme bilgi ve becerisini kullanabilmek. |
# | Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı | PÇ 1 | PÇ 2 | PÇ 3 | PÇ 4 | PÇ 5 | PÇ 6 | PÇ 7 | PÇ 8 | PÇ 9 | PÇ 10 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Farklı çeviri terminolojisi kaynaklarını tahlil eder. | ||||||||||
2 | Çeviri terminolojisine Türkçe karşılıklar oluşturma çabası gösterir. | ||||||||||
3 | Öğrenciler çeviribilim alanındaki terimleri tanır. | ||||||||||
4 | Terimlerin kullanım alanlarını tanır. | ||||||||||
5 | Terimlerin birbirleriyle ilişkisini kavrar. | ||||||||||
6 | Öğrenciler çeviribilim alanındaki terimleri kullanabilme yeteneğini kazanır. |
Değerlendirme Sistemi | |
---|---|
Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
1. Ara Sınav | 100 |
Toplam | 100 |
1. Yıl İçinin Başarıya | 50 |
1. Final | 50 |
Toplam | 100 |
AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
---|---|---|---|
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) | 16 | 3 | 48 |
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) | 16 | 5 | 80 |
Final | 1 | 5 | 5 |
Ara Sınav | 1 | 8 | 8 |
Toplam İş Yükü | 141 | ||
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 5,64 | ||
Dersin AKTS Kredisi | 6 |