Course Name Code Semester T+U Hours Credit ECTS
Simultaneous Interpreting Techniques II AMT 424 8 4 + 0 4 5
Precondition Courses
Recommended Optional Courses
Course Language German
Course Level Bachelor's Degree
Course Type Optional
Course Coordinator Prof.Dr. HÜSEYİN ERSOY
Course Lecturers
Course Assistants
Course Category
Course Objective Simultaneous interpreting techniques lesson aims to extend students´ ability to translate the speech text of different fields into the target language as one-way and two-way.
Course Content Students acquire the ability to interpret the speech from different fields into the target language one-way and two-way.
# Course Learning Outcomes Teaching Methods Assessment Methods
1 Students will do one-way consecutive translation Lecture, Drilland Practice, Motivations to Show, Role Playing, Oral Exam, Homework,
2 Students will do two-way consecutive translation Lecture, Drilland Practice, Motivations to Show, Role Playing, Oral Exam, Homework,
3 Students will do one-way and two-way consecutive translation in economics Lecture, Drilland Practice, Motivations to Show, Role Playing, Oral Exam, Homework,
4 Students will do one-way and two-way consecutive translation in medicine Lecture, Drilland Practice, Motivations to Show, Role Playing, Oral Exam, Homework,
5 Students will do one-way and two-way consecutive translation in law Lecture, Drilland Practice, Motivations to Show, Role Playing, Oral Exam, Homework,
6 Students will do one-way and two-way consecutive translation in technique Lecture, Drilland Practice, Motivations to Show, Role Playing, Oral Exam, Homework,
7 Students will do one-way and two-way consecutive translation in political field
Week Course Topics Preliminary Preparation
1 Creating simultaneous interpreting environment for sports and do interpreting work
2 Creating simultaneous interpreting environment for sports and do interpreting work
3 Creating simultaneous interpreting environment for tecnical field and do interpreting work
4 Creating simultaneous interpreting environment for tecnical field and do interpreting work
5 Creating simultaneous interpreting environment for educational field and do interpreting work
6 Creating simultaneous interpreting environment for educational field and do interpreting work
7 Creating simultaneous interpreting environment for scientific field and do interpreting work
8 Creating simultaneous interpreting environment for scientific field and do interpreting work
9 Creating conference interpreting environment and do interpreting work from German to Turkish
10 Creating conference interpreting environment and do interpreting work from German to Turkish
11 Creating conference interpreting environment and do interpreting work from German to Turkish
12 Creating conference interpreting environment and do interpreting work from Turkish to German
13 Creating conference interpreting environment and do interpreting work from Turkish to German
14 Creating conference interpreting environment and do interpreting work from Turkish to German
Resources
Course Notes
Course Resources
Order Program Outcomes Level of Contribution
1 2 3 4 5
1
2
3
4
5
6
7
8 X
9
10
11
Evaluation System
Semester Studies Contribution Rate
1. Ara Sınav 50
1. Kısa Sınav 17
1. Ödev 16
2. Kısa Sınav 17
Total 100
1. Yıl İçinin Başarıya 60
1. Final 40
Total 100
ECTS - Workload Activity Quantity Time (Hours) Total Workload (Hours)
Course Duration (Including the exam week: 16x Total course hours) 16 4 64
Hours for off-the-classroom study (Pre-study, practice) 16 3 48
Mid-terms 1 3 3
Quiz 2 2 4
Assignment 1 3 3
Final examination 1 4 4
Total Workload 126
Total Workload / 25 (Hours) 5.04
dersAKTSKredisi 5