Course Name Code Semester T+U Hours Credit ECTS
Multimedia Translation I AMT 333 5 4 + 0 4 4
Precondition Courses
Recommended Optional Courses
Course Language Turkish / German
Course Level Bachelor's Degree
Course Type Compulsory
Course Coordinator Dr.Öğr.Üyesi MUHAMMED ZAHİT CAN
Course Lecturers Dr.Öğr.Üyesi MUHAMMED ZAHİT CAN,
Course Assistants
Course Category Field Proper Education
Course Objective
Course Content
# Course Learning Outcomes Teaching Methods Assessment Methods
1 , ,
2 , ,
3 , ,
Week Course Topics Preliminary Preparation
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Resources
Course Notes
Course Resources
Week Documents Description size
0 STAJ SUNUMU STAJLA İLGİLİ BİLGİLER 0.37 MB
Order Program Outcomes Level of Contribution
1 2 3 4 5
2 The ability to detect problems in translation, define and formulize them; to this aim the ability to choose and apply appropriate analysis and modelling procedures. X
5 The ability to choose contemporary tools necessary for translation practices, to ability to use them, the ability to develop them and/ or the ability to use information technologies such as computer aided translation programs effectively. X
7 The ability to work individually or in a team effectively in the context of a translation project. X
11 The awareness about the position of the universal and social dimensions of translatorship and translation practices and their effects. X
Evaluation System
Semester Studies Contribution Rate
1. Performans Görevi (Uygulama) 15
2. Performans Görevi (Uygulama) 15
3. Performans Görevi (Uygulama) 15
4. Performans Görevi (Uygulama) 15
1. Ödev 25
5. Performans Görevi (Uygulama) 15
Total 100
1. Final 40
1. Yıl İçinin Başarıya 60
Total 100
ECTS - Workload Activity Quantity Time (Hours) Total Workload (Hours)
Course Duration (Including the exam week: 16x Total course hours) 14 4 56
Hours for off-the-classroom study (Pre-study, practice) 16 1 16
Performance Task (Application) 5 5 25
Final examination 1 2 2
Total Workload 99
Total Workload / 25 (Hours) 3.96
dersAKTSKredisi 4