Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
Karşılaştırmalı Edebiyat | TDE 476 | 8 | 3 + 0 | 3 | 5 |
Ön Koşul Dersleri | Yeni Türk Edebiyatına Giriş |
Önerilen Seçmeli Dersler | |
Dersin Dili | Türkçe |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | Seçmeli |
Dersin Koordinatörü | Dr.Öğr.Üyesi HÜLYA ÜRKMEZ |
Dersi Verenler | Dr.Öğr.Üyesi HÜLYA ÜRKMEZ, |
Dersin Yardımcıları | Arş. Gör. Neşe Demirdeler, Arş. Gör. M.Musrafa Örücü |
Dersin Kategorisi | Diğer |
Dersin Amacı | Farklı milletlerin edebî eserlerini inceleyerek Türk Edebiyatı ile paralellik, benzerlik ve farklılıklarının tespit edilmesi. |
Dersin İçeriği | Farklı kültürlerin edebiyatlarıyla Türk edebiyatının benzerlik ve farklılıklarını karşılaştırmak. |
# | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
---|---|---|---|
1 | Kültür ve edebiyat arasındaki ilişkiyi bilir. | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, | Sınav , Sözlü Sınav, Ödev, |
2 | Farklı milletlerin edebiyatlarındaki paralellik, benzerlik ve farklılıkları tespit eder. | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, | Sınav , Sözlü Sınav, Ödev, |
3 | Aldığı teorik bilgilerle farklı kültürlerin edebî eserlerini karşılaştırabilir. | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, | Sınav , Sözlü Sınav, Ödev, |
4 | Çeviri faaliyetlerinin toplumsal değişme ve gelişmedeki rolünü bilir. | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, | Sınav , Sözlü Sınav, Ödev, |
5 | Kültürler arası etkileşimi analiz edebilir. | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, | Sınav , Sözlü Sınav, Ödev, |
6 | Dünya edebiyatlarının ortak kaynaklarını ve birbirlerini nasıl etkilediklerini sentezleyebilir. | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, | Sınav , Sözlü Sınav, Ödev, |
7 | Aynı kaynak karşısında farklı kültürlerin aldıkları tavrı değerlendirebilir. | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, | Sınav , Sözlü Sınav, Ödev, |
Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Karşılaştırmalı edebiyatın tanımı ve tarihçesi, karşılaştırmalı edebiyatta kullanılan metotlar. | Karşılaştırmalı edebiyatın tanımı, tarihçesi ve metoduna dair yazılı ve elektronik kaynaklar vasıtasıyla genel bilgi sahibi olmak. |
2 | Seyahatnamelerin farklı kültür ve edebiyatları birleştirmedeki rolü . Yabancı seyahatnamelerde Türk imgesi | Türk edebiyatını etkileyen ya da Türk edebiyatını konu alan yabancı seyahatnameler ve etkisi üzerine genel bilgi sahibi olmak. |
3 | Dünya kültür ve edebiyatlarına temel kaynak oluşturan arketipsel unsurlar. | Arketip hakkında bilgi edinilecek. |
4 | Masallardaki ortak motiflerin karşılaştırılması; destanlardaki ortak motiflerin karşılaştırılması.Alkestis-Deli Dumrul karşılaştırması. Tepegöz-Cyklop karşılaştırması. | Alkestis, Deli Dumrul , Tepegöz,Cyklop adlı eserlerin okunması. |
5 | Robenson Crusoe ve Hay Bin Yakzan adlı eserlerin karşılaştırılması. | Robenson Crusoe ve Hay Bin Yakzan´ın okunması. |
6 | Faust ve Siyah Pelerinli Adam adlı eserlerin karşılaştırılması. | Faust ve Siyah Pelerinli Adam´ın okunması. |
7 | Madam Bovary, Anna Karanina ve Aşk-ı Memnu adlı romanların karşılaştırılması. | Madam Bovary, Anna Karanina ve Aşk-ı Memnu´nun okunması. |
8 | Çeviri faaliyetleri ve çevirinin Karşılaştırmalı Edebiyattaki rolü.Tanzimat sonrası Türk Edebiyatında çeviri faaliyetleri ve etkisi. | Çeviri ve karşılaştırmalı edebiyat ilişkisini irdeleyen yazılar okumak. Tanzimat sonrası çeviri örneklerini görmek. |
9 | ARA SINAV | |
10 | Türk edebiyatında Shakespeare etkisi, Victor Hugo’nun Türk edebiyatına etkisi. | Alphonse de Lamartine çevirileri ve edebiyatımıza etkisine dair genel bilgi sahibi olmak. Alfred de Musset çevirileri ve edebiyatımıza etkisine dair genel bilgi sahibi olmak. |
11 | Ondokuzuncu Asır Türk Edebiyatında Alphonse de Lamartine Çevirileri ve Etkisi; Lamartine´in "Göl" şiiri ile Abdülhak Hamid´in "Zamane-i Ab" adlı şiirlerinin karşılatırılması. Ondokuzuncu Asır Türk Edebiyatında Alfred de Musset Çevirileri ve Etkisi. | Alphonse de Lamartine çevirileri ve edebiyatımıza etkisine dair genel bilgi sahibi olmak. Alfred de Musset çevirileri ve edebiyatımıza etkisine dair genel bilgi sahibi olmak. |
12 | Oscar Wilde´ın "Bülbül ile Gül" adlı hikayesi ve bu hikayenin diğer gül ile bülbül hikayeleriyle karşılaştırılması. | Oscar Wilde´ın "Bülbül ile Gül" adlı hikayesi okunmalı. |
13 | İki Yeni Gelinin Hatıraları (Balzac) ve Levâyih-i Hayât (Fatma Aliye Hanım) adlı romanların karşılaştırılması | İki Yeni Gelinin Hatıraları ve Levâyih-i Hayât adlı eserler okunacak. |
14 | Edebiyatta imge. Türk edebiyatında Yunanlılar; Yunan edebiyatında Türkler. | Edebiyatta İmge kavramını araştırmak.. |
Kaynaklar | |
---|---|
Ders Notu | |
Ders Kaynakları | 1.AYTAÇ, Gürsel, Karşılaştırmalı Edebiyat Bilimi, Say Yayınları, (1. baskı),İstanbul, 2003, 240 s. |
Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | Türkçeyi doğru, güzel ve anlaşılır bir şekilde kullanma becerisine ulaşır. | X | |||||
2 | Atatürk İlkeleri ve inkılapları konusunda bilgi edinir. | ||||||
3 | Türk Dili ve Edebiyatı alanında yapılmış güncel araştırmaları takip edebilecek düzeyde yabancı dil bilgisi kazanmayı amaç edinir. | ||||||
4 | Türk dilini ses bilgisi, şekil bilgisi, söz dizimi ve anlam bilgisi bakımından inceler. | ||||||
5 | Türk Dili ve Edebiyatının metinlerini başlangıcından günümüze kadar edebi olarak ve dil bilgisi açısından değerlendirebilir. | X | |||||
6 | Türk Dili ve Edebiyatı alanında yazılmış temel eserleri tanır; Türk dilinin tarihi gelişimini temsil eden örnek metinleri okur ve çeviri yazıya aktarır. | X | |||||
7 | Çağdaş ve klasik edebiyat bilgi ve teorilerini, belirli akımlar ve kuramlar çerçevesinde değerlendirir, edebiyat ve dil bilimi açısından eleştiri yapar. | X | |||||
8 | Edebi dönemler (klasik veya çağdaş), edebi akımlar ve şahsiyetler üzerinde, mesleki sorumluluk bilinciyle bilimsel, edebi , disiplinler arası araştırmalar yapar. | X | |||||
9 | Lehçe, şive ve ağız bilgisinin içeriğini anlar; Türkiye Türkçesinin ağızlarına ait metinleri inceler. | ||||||
10 | Gerekli metot, yöntem ve teknikleri öğrenerek halk bilimi alanında araştırma ve derleme yapabilir | ||||||
11 | Türk Dili ve Edebiyatı alanında akademik düzeyde araştırma ve çalışma yapabilmenin temel bilgi ve becerilerine sahip olur. | X | |||||
12 | Türk Dili ve Edebiyatı Programında edindiği bilgi ve teorileri; eğitim-öğretim, araştırma ve kamusal hizmet alanlarında kullanır ve uygular. | X | |||||
13 | Yaşam boyu öğrenmenin gerekliliği bilincini ve bunu gerçekleştirmeye dönük becerileri edinir. | X | |||||
14 | Türk Dili ve Edebiyatı alanında mesleki sorumluluk ve ahlaki değerleri gözetir. | X |
# | Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı | PÇ 1 | PÇ 2 | PÇ 3 | PÇ 4 | PÇ 5 | PÇ 6 | PÇ 7 | PÇ 8 | PÇ 9 | PÇ 10 | PÇ 11 | PÇ 12 | PÇ 13 | PÇ 14 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Kültür ve edebiyat arasındaki ilişkiyi bilir. | ||||||||||||||
2 | Farklı milletlerin edebiyatlarındaki paralellik, benzerlik ve farklılıkları tespit eder. | ||||||||||||||
3 | Aldığı teorik bilgilerle farklı kültürlerin edebî eserlerini karşılaştırabilir. | ||||||||||||||
4 | Çeviri faaliyetlerinin toplumsal değişme ve gelişmedeki rolünü bilir. | ||||||||||||||
5 | Kültürler arası etkileşimi analiz edebilir. | ||||||||||||||
6 | Dünya edebiyatlarının ortak kaynaklarını ve birbirlerini nasıl etkilediklerini sentezleyebilir. | ||||||||||||||
7 | Aynı kaynak karşısında farklı kültürlerin aldıkları tavrı değerlendirebilir. |
Değerlendirme Sistemi | |
---|---|
Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
1. Ödev | 100 |
Toplam | 100 |
1. Yıl İçinin Başarıya | 50 |
1. Final | 50 |
Toplam | 100 |
AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
---|---|---|---|
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) | 16 | 3 | 48 |
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) | 16 | 3 | 48 |
Ara Sınav | 1 | 7 | 7 |
Kısa Sınav | 1 | 2 | 2 |
Ödev | 1 | 10 | 10 |
Sözlü Sınav | 1 | 2 | 2 |
Final | 1 | 8 | 8 |
Toplam İş Yükü | 125 | ||
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 5 | ||
dersAKTSKredisi | 5 |