Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
Karşılaştırmalı Ülke Bilgisi IMT 206 4 2 + 0 2 4
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili İngilizce
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Seçmeli
Dersin Koordinatörü Dr.Öğr.Üyesi SEDA DEMİR
Dersi Verenler Dr.Öğr.Üyesi SEDA DEMİR,
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi Alanına Uygun Öğretim
Dersin Amacı

Türkiye, Birleşik Krallık ve Amerika Birleşik Devletleri üçgeninde öğrencilere karşılaştırmalı ülke bilgisi edindirmektir.

Dersin İçeriği
Kalkınma Amaçları
# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 Öğrenciler farklı ülkelerin kültürel sosyal ve politik yapılarını karışılaştırmalı olarak tanırlar Problem Çözme, Yazılı Sınavlar (Kısa ve Uzun Yanıtlı),
2 Öğrenciler, hedef ve kaynak kültürler arasındaki benzerlik ve farklılıkları çeviri sürecine yansıtarak uygun stratejiler geliştirebilir Anlatım, Soru-Cevap, Boşluk Doldurma Testleri,
3 Öğrenciler, küresel ve bölgesel bağlamda ülkeler arası ilişkilerin dil, iletişim ve çeviri pratiklerine etkisini değerlendirebilir Anlatım, Beyin Fırtınası, Boşluk Doldurma Testleri,
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Dersin tanıtımı; Kültür, ülke ve çeviri kavramları; içerik: kültür tanımları, kültür ve anlam; çeviri odağı: edimbilimsel farkındalık
2 Coğrafya ve zihinsel haritalar; içerik: mekân, bölge, dünya görüşü; çeviri odağı: bağlamsal eşdeğerlik
3 İnsanlar ve kimlik; içerik: ulus, stereotipler; çeviri odağı: eleştirel kültürel okuma
4 Eğitim sistemleri; içerik: kurumsal söylem; çeviri odağı: terminoloji aktarımı
5 Din ve ritüeller; içerik: kutsal söylem; çeviri odağı: yorumlayıcı çeviri
6 Günlük yaşam; içerik: hobiler ve alışkanlıklar; çeviri odağı: edimbilimsel uyarlama
7 Yemek ve beslenme alışkanlıkları; içerik: mutfak söylemi
8 Festivaller ve folklor; içerik: ritüel dili; çeviri odağı: folklorik çeviri
9 Ara sınav
10 Sinema ve medya; içerik: görsel-işitsel anlatılar; çeviri odağı: altyazı farkındalığı
11 Popüler kültür; içerik: yumuşak güç; çeviri odağı: ideoloji aktarımı
12 Mizah ve argo; içerik: edimbilim ve örtük anlam; çeviri odağı: anlam müzakeresi
13 Karşılaştırmalı durum incelemeleri; içerik: TR–ABD–İngiltere; çeviri odağı: stratejik seçimler
14 Sentez; içerik: yansıtma; çeviri odağı: çeviri yeterliği
Kaynaklar
Ders Notu
Ders Kaynakları
Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma
2 Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma
3 En az iki yabancı dili çok iyi bilme
4 Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme
5 Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme
6 Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma
7 İletişimde kültürel farklılıkları bilme X
8 Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme
9 Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme
10 Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme
11 Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma
12 Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma
# Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı PÇ 1 PÇ 2 PÇ 3 PÇ 4 PÇ 5 PÇ 6 PÇ 7 PÇ 8 PÇ 9 PÇ 10 PÇ 11 PÇ 12
1 Öğrenciler farklı ülkelerin kültürel sosyal ve politik yapılarını karışılaştırmalı olarak tanırlar 5 5
2 Öğrenciler, hedef ve kaynak kültürler arasındaki benzerlik ve farklılıkları çeviri sürecine yansıtarak uygun stratejiler geliştirebilir 5
3 Öğrenciler, küresel ve bölgesel bağlamda ülkeler arası ilişkilerin dil, iletişim ve çeviri pratiklerine etkisini değerlendirebilir
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
1. Ara Sınav 100
Toplam 100
1. Final 50
1. Yıl İçinin Başarıya 50
Toplam 100
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 14 3 42
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 14 5 70
Toplam İş Yükü 112
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 4,48
dersAKTSKredisi 4