Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
Dilbilgisi AMT 113 1 2 + 0 2 5
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili Almanca
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Koordinatörü Dr.Öğr.Üyesi EYÜP ZENGİN
Dersi Verenler Dr.Öğr.Üyesi EYÜP ZENGİN,
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi Alanına Uygun Öğretim
Dersin Amacı

Hazırlık sınıfında öğretim gören öğrencilerin Almanca dilbilgisi altyapısını pekiştirmek üzere dilbilgisi konularının daha detaylı bir şeklide aktarılmısı. Bu alanda uygulamalar yapılması. Çeviri edincine alt yapı oluşturan alanlardan biri olarak dil edincinin geliştirilmesi. Daha isabetli ve sağlıklı çeviriler yapabilmek adına Almanca dilbilgisi yetisinin geliştirilmesi.

 

Dersin İçeriği

Özellikle çeviri sürecinde ihtiyaç duyulan dilbilgisi konularına ağırlık verilerek, Zeitformen im Deutschen, Nebensaetze, Adjektiv, Partizip, Aktiv-Passiv ve Konjunktiv gibi temel konuların işlenmesi

 

Kalkınma Amaçları
# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 Almanca dilbilgisi temel kurallarını öğrenir ve okuma yazma kunuşma yetilerde uygulama becerisine sahip olur
2 Öğrendiği dilbiligisi kuralları ile metin çözümleme becerilerini geliştirir.
3 Dilbilgisi kurallarına uygun çeviriler yapar.
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Die Zeitformen im Deutschen
2 Verben mit Präpositionen
3 Adjektivdeklination
4 Partizipien
5 Temporale Nebensätze
6 Temporale Nebensätze
7 Relativsätze
8 Relativsätze
9 Zwischenprüfung
10 Passiv
11 Passiv
12 Konjunktiv II
13 Konjunktiv I
14 Funktionsverben
Kaynaklar
Ders Notu

Türkçe ve Almanca hazırlanmış öğretim elamanı ders notları ve Power-Point sunumları 

 

Ders Kaynakları

Übungen zur Deutschen Grammatik (Zengin, E.)

Lehr- und Übungsbuch der deutschen Grammatik (Dreyer, Schmitt)

 

 

Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma
2 Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma
3 En az iki yabancı dili çok iyi bilme
4 Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme
5 Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme X
6 Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma
7 İletişimde kültürel farklılıkları bilme
8 Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme
9 Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme
10 Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme
11 Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma
12 Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma
# Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı PÇ 1 PÇ 2 PÇ 3 PÇ 4 PÇ 5 PÇ 6 PÇ 7 PÇ 8 PÇ 9 PÇ 10 PÇ 11 PÇ 12
1 Almanca dilbilgisi temel kurallarını öğrenir ve okuma yazma kunuşma yetilerde uygulama becerisine sahip olur
2 Öğrendiği dilbiligisi kuralları ile metin çözümleme becerilerini geliştirir.
3 Dilbilgisi kurallarına uygun çeviriler yapar.
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
1. Ara Sınav 100
Toplam 100
1. Final 50
1. Yıl İçinin Başarıya 50
Toplam 100
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ara Sınav 1 2 2
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 16 2 32
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 16 2 32
Final 1 3 3
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 14 2 28
Ara Sınav 1 2 2
Final 1 3 3
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 14 2 28
Toplam İş Yükü 130
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 5,2
dersAKTSKredisi 5