Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
İnteraktif Almanca II AMT 232 4 2 + 0 2 4
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili Almanca
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Seçmeli
Dersin Koordinatörü Dr.Öğr.Üyesi FİLİZ ŞAN
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi Diğer
Dersin Amacı

Almanca kelime haznesinin ve Almanca dinleme-anlama ve konuşma becerisinin geliştirilmesi

Dersin İçeriği

Multimedyal kaynaklar ve interaktif çalışmalarla, çeşitli ve güncel konularda dinleme-anlama ve konuşma pratiği yapılması

# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 Kelime haznesi gelişir Tartışma,
2 Çeşitli konularda kendini ifade eder Anlatım, Soru-Cevap,
3 Görsel ve işitsel malzemeyi çözümler Problem Çözme, Gösterip Yaptırma,
4 Almanca konuşma pratiğini geliştirir Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası, Tartışma,
5 Almanca Türkçe terimce oluşturur Deney ve Laboratuvar,
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Einführung
2 Themen Bestimmung
3 Gruppenarbeit zum Thema der Woche
4 Diskussion zwischen den Gruppen
5 Gruppenarbeit zum Thema der Woche
6 Diskussion zwischen den Gruppen
7 Gruppenarbeit zum Thema der Woche
8 Diskussion zwischen den Gruppen
9 Prüfung
10 Gruppenarbeit zum Thema der Woche
11 Diskussion zwischen den Gruppen
12 Gruppenarbeit zum Thema der Woche
13 Diskussion zwischen den Gruppen
14 Besprechung der Bewertungen
Kaynaklar
Ders Notu
Ders Kaynakları

İnternet Kaynakları, Gazeteler, Dergiler, Filmler gibi her türlü görsel ve işitsel malzemeler 

Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma
2 Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma
3 En az iki yabancı dili çok iyi bilme
4 Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme
5 Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme
6 Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma
7 İletişimde kültürel farklılıkları bilme
8 Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme
9 Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme
10 Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme
11 Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma
12 Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma
# Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı PÇ 1 PÇ 2 PÇ 3 PÇ 4 PÇ 5 PÇ 6 PÇ 7 PÇ 8 PÇ 9 PÇ 10 PÇ 11 PÇ 12
1 Kelime haznesi gelişir
2 Çeşitli konularda kendini ifade eder
3 Görsel ve işitsel malzemeyi çözümler
4 Almanca konuşma pratiğini geliştirir
5 Almanca Türkçe terimce oluşturur
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
Toplam 0
Toplam 0
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 16 2 32
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 16 2 32
Ödev 1 5 5
Kısa Sınav 1 4 4
Performans Görevi (Uygulama) 1 5 5
Final 1 5 5
Ara Sınav 1 5 5
Toplam İş Yükü 88
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 3,52
Dersin AKTS Kredisi 4