Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
Çevirmenler İçin Meslek Bilgisi IMT 304 6 3 + 0 3 5
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili İngilizce
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Koordinatörü Doç.Dr. HALİL İBRAHİM BALKUL
Dersi Verenler Doç.Dr. HALİL İBRAHİM BALKUL,
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi Alanına Uygun Temel Öğretim
Dersin Amacı
Dersin İçeriği
Kalkınma Amaçları
# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 dersin tanıtımı ve dönem etkinliklerinin sunumu
2 mütercim, tercüman, çevirmen ve alandaki temel kavramlar üzerine söyleşi / Tarihte çevirmenler
3 çevirmen yeterlikleri ve Ulusal Meslek Standartı tanıtımı I
4 çevirmen yeterlikleri ve Ulusal Meslek Standartı tanıtımı II
5 Seminer
6 Yazılı çevirmen (mütercim) olmanın Türkiye'deki ve dünyadaki konumu
7 Sözlü çevirmen (tercüman) olmanın Türkiye'deki ve dünyadaki konumu
8 Ara Sınav
9 Kurumsal firmalarda çevirmenlik
10 Devlet kurumlarında çevirmenlik
11 Serbest (freelance) çevirmenlik
12 Çeviri İşletmeciliği
13 Ülkemizde ve dünyada çeviri dernekleri ve mesleki kuruluşlar
14 Seminer
Kaynaklar
Ders Notu
Ders Kaynakları
Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma
2 Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma
3 En az iki yabancı dili çok iyi bilme
4 Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme
5 Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme
6 Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma
7 İletişimde kültürel farklılıkları bilme
8 Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme
9 Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme
10 Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme
11 Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma X
12 Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma X
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
1. Ara Sınav 60
1. Proje / Tasarım 40
Toplam 100
1. Yıl İçinin Başarıya 55
1. Final 45
Toplam 100
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)