Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
Yabancı Dil Almanca II IMT 210 4 3 + 0 3 4
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili Almanca
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Koordinatörü MERVE ÇUKUROVA
Dersi Verenler MERVE ÇUKUROVA,
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi Diğer
Dersin Amacı

Almanca gramer yapısına hakim olarak dil kullanımını pekiştirmek, pekiştirilen kullanımı Almanca metinler yazarak geliştirmek, okuma, konuşma ve dinleme becerilerini geliştirmek.

Dersin İçeriği
Kalkınma Amaçları
# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 Almanca gramer yapısına hakim olma ve etkin kullanma.
2 Okuma ve dinleme metinlerini anlama, yorumlama
3 Görüşlerini açık ve akıcı bir şekilde ifade edebilme
4 Almanca metinlerle yazılı olarak kendini ifade edebilme
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Modalverben, Zeitangaben, Familie
2 Kapitel 5: Tag für Tag, Uhrzeiten, Tagesablauf
3 Trennbare Verben, Personalpronomen im Akkusativ, Präteritum von haben und sein
4 Kapitel 6: Zeit mit Freunden, Freizeitaktivitäten, eine Einladung verstehen und schreiben
5 über ein Ereignis sprechen, Dativ, Präpositionen mit Dativ
6 Kapitel 7: Kontakte, Possessivartikel im Akkusativ, Briefstandarts
7 Wechselpräpositionen
8 Kapitel 8: Meine Wohnung, einen Text über eine Wohnung schreiben
9 Perfekt
10 Kapitel 9: Alles Arbeit? , Berufe und Arbeitsorten
11 Personalpronomen im Dativ, Demonstrativ-/ Interrogativartikel
12 Kapitel 10: Kleidung und Mode, Geschäfte und Laden
13 Übungen zum Grammatik, Schreiben und Lesen
14 Kritik
Kaynaklar
Ders Notu
Ders Kaynakları

Netzwerk, Übungen zur Deutschen Grammatik, Öğretim Görevlisinin Hazırladığı Yardımcı Ders Dokümanları

Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma
2 Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma
3 En az iki yabancı dili çok iyi bilme X
4 Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme
5 Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme
6 Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma
7 İletişimde kültürel farklılıkları bilme X
8 Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme X
9 Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme
10 Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme
11 Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma
12 Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
1. Ara Sınav 40
1. Kısa Sınav 20
2. Kısa Sınav 20
1. Ödev 20
Toplam 100
1. Yıl İçinin Başarıya 60
1. Final 40
Toplam 100
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 16 3 48
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 16 3 48
Kısa Sınav 2 1 2
Ödev 1 2 2
Final 1 5 5
Toplam İş Yükü 105
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 4,2
Dersin AKTS Kredisi 4