Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
Dilbilim IMT 107 1 3 + 0 3 5
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili İngilizce
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Koordinatörü Arş.Gör. DİLARA BAL
Dersi Verenler Prof.Dr. ŞABAN KÖKTÜRK,
Dersin Yardımcıları

Arş. Gör. Dilara BAL

Dersin Kategorisi Alanına Uygun Öğretim
Dersin Amacı

İngiliz Dilbiliminin temel kavramlarının öğretilmesi, Dilbiliminin 5 temel alanının (Phonetics, Morphology, Syntax, Semantics, Pragmatics) örneklerle kavratılması. (pç1)

Dersin İçeriği

Phonetics (Sesbilgisi)

Morhology (Biçimbilim)

Syntax (Sözdizim)

Semantics (Anlambilim)

Pragmatics (Edimbilim)

Kalkınma Amaçları
# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 Dilbilimin Temel Kavram ve Tanımlarını Tanır.
2 'Dil' olgusunu yakından inceler.
3 Dilbilim ve Çeviribilim arasında bağlantı kurabilir.
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Giriş
2 An Introduction to the Five Main Fields of Linguistics
3 Sesbilgisi ve Örnekleri
4 Sesbilgisi ve Örnekleri
5 Biçimbilim ve Örnekleri
6 Biçimbilim ve Örnekleri
7 Ara Sınav
8 Sözdizim ve Örnekleri
9 Sözdizim ve Örnekleri
10 Anlambilim ve Örnekleri
11 Anlambilim ve Örnekleri
12 Edimbilim ve Örnekleri
13 Edimbilim ve Örnekleri
14 Genel Tekrar
Kaynaklar
Ders Notu

SABİS'e haftalık notlar yüklenmektedir.

Ders Kaynakları

English Linguistics by Christian Mair.

Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma X
2 Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma
3 En az iki yabancı dili çok iyi bilme
4 Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme
5 Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme
6 Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma
7 İletişimde kültürel farklılıkları bilme
8 Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme
9 Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme
10 Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme
11 Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma
12 Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma
# Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı PÇ 1 PÇ 2 PÇ 3 PÇ 4 PÇ 5 PÇ 6 PÇ 7 PÇ 8 PÇ 9 PÇ 10 PÇ 11 PÇ 12
1 Dilbilimin Temel Kavram ve Tanımlarını Tanır. 5
2 'Dil' olgusunu yakından inceler. 5
3 Dilbilim ve Çeviribilim arasında bağlantı kurabilir. 5
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
1. Ara Sınav 60
1. Ödev 40
Toplam 100
1. Final 50
1. Yıl İçinin Başarıya 50
Toplam 100
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 16 3 48
Ara Sınav 1 2 2
Final 1 2 2
Ödev 16 2 32
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 16 2 32
Toplam İş Yükü 116
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 4,64
Dersin AKTS Kredisi 5