Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
Dilbilim | IMT 107 | 1 | 3 + 0 | 3 | 5 |
Ön Koşul Dersleri | |
Önerilen Seçmeli Dersler | |
Dersin Dili | İngilizce |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | Zorunlu |
Dersin Koordinatörü | Arş.Gör. DİLARA BAL |
Dersi Verenler | Prof.Dr. ŞABAN KÖKTÜRK, |
Dersin Yardımcıları | Arş. Gör. Dilara BAL |
Dersin Kategorisi | Alanına Uygun Öğretim |
Dersin Amacı | İngiliz Dilbiliminin temel kavramlarının öğretilmesi, Dilbiliminin 5 temel alanının (Phonetics, Morphology, Syntax, Semantics, Pragmatics) örneklerle kavratılması. (pç1) |
Dersin İçeriği | Phonetics (Sesbilgisi) Morhology (Biçimbilim) Syntax (Sözdizim) Semantics (Anlambilim) Pragmatics (Edimbilim) |
Kalkınma Amaçları |
---|
# | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
---|---|---|---|
1 | Dilbilimin Temel Kavram ve Tanımlarını Tanır. | ||
2 | 'Dil' olgusunu yakından inceler. | ||
3 | Dilbilim ve Çeviribilim arasında bağlantı kurabilir. |
Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Giriş | |
2 | An Introduction to the Five Main Fields of Linguistics | |
3 | Sesbilgisi ve Örnekleri | |
4 | Sesbilgisi ve Örnekleri | |
5 | Biçimbilim ve Örnekleri | |
6 | Biçimbilim ve Örnekleri | |
7 | Ara Sınav | |
8 | Sözdizim ve Örnekleri | |
9 | Sözdizim ve Örnekleri | |
10 | Anlambilim ve Örnekleri | |
11 | Anlambilim ve Örnekleri | |
12 | Edimbilim ve Örnekleri | |
13 | Edimbilim ve Örnekleri | |
14 | Genel Tekrar |
Kaynaklar | |
---|---|
Ders Notu | SABİS'e haftalık notlar yüklenmektedir. |
Ders Kaynakları | English Linguistics by Christian Mair. |
Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma | X | |||||
2 | Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma | ||||||
3 | En az iki yabancı dili çok iyi bilme | ||||||
4 | Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme | ||||||
5 | Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme | ||||||
6 | Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma | ||||||
7 | İletişimde kültürel farklılıkları bilme | ||||||
8 | Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme | ||||||
9 | Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme | ||||||
10 | Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme | ||||||
11 | Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma | ||||||
12 | Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma |
# | Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı | PÇ 1 | PÇ 2 | PÇ 3 | PÇ 4 | PÇ 5 | PÇ 6 | PÇ 7 | PÇ 8 | PÇ 9 | PÇ 10 | PÇ 11 | PÇ 12 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Dilbilimin Temel Kavram ve Tanımlarını Tanır. | 5 | |||||||||||
2 | 'Dil' olgusunu yakından inceler. | 5 | |||||||||||
3 | Dilbilim ve Çeviribilim arasında bağlantı kurabilir. | 5 |
Değerlendirme Sistemi | |
---|---|
Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
1. Ara Sınav | 60 |
1. Ödev | 40 |
Toplam | 100 |
1. Final | 50 |
1. Yıl İçinin Başarıya | 50 |
Toplam | 100 |
AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
---|---|---|---|
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) | 16 | 3 | 48 |
Ara Sınav | 1 | 2 | 2 |
Final | 1 | 2 | 2 |
Ödev | 16 | 2 | 32 |
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) | 16 | 2 | 32 |
Toplam İş Yükü | 116 | ||
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 4,64 | ||
Dersin AKTS Kredisi | 5 |