Course Name Code Semester T+U Hours Credit ECTS
Literatur-Translation CEV 510 0 3 + 0 3 6
Precondition Courses
Recommended Optional Courses
Course Language Turkish
Course Level yuksek_lisans
Course Type Optional
Course Coordinator Dr.Öğr.Üyesi AYSEL NURSEN DURDAĞI
Course Lecturers Dr.Öğr.Üyesi AYSEL NURSEN DURDAĞI,
Course Assistants
Course Category
Course Objective Defining literary translation within the scope of translation theories, its relation to other fields and solutions of problems occurring during literary translation.
Course Content Tales, poems and stories are translated from Turkish into German and vice versa. The contemporary writes and poets of German and Turkish literature are translated into Turkish and German taking into account the methods of literary translation. Translated works are criticized in the light of skopos and intention.
# Course Learning Outcomes Teaching Methods Assessment Methods
1 Students comprehend the features of literary translation. Lecture, Question-Answer, Discussion, Group Study, Case Study, Project Based Learning, Testing, Oral Exam, Homework, Performance Task,
2 They understand the relation between the author and translator. Lecture, Question-Answer, Discussion, Group Study, Case Study, Project Based Learning, Oral Exam, Homework, Performance Task, Testing,
3 They gain the ability to solve problems in literary translation. Lecture, Question-Answer, Discussion, Group Study, Case Study, Self Study, Project Based Learning, Testing, Oral Exam, Homework, Performance Task,
4 They gain the ability to apply methods of literary translation on the related works. Lecture, Question-Answer, Discussion, Group Study, Case Study, Self Study, Testing, Oral Exam, Homework, Performance Task,
5 Self Study, Performance Task,
Week Course Topics Preliminary Preparation
1 Translation theories
2 Translation theories
3 Translation theories
4 Features of literary translation
5 Description of literary translator
6 Author-translator relationship
7 Literary translation and linguistics
8 Literary translation and style
9 Problems in literary translation
10 Problems in literary translation
11 Literary translation according to text-types
12 Novel - Story translations
13 Poem translations
14 Translation theater scripts
Resources
Course Notes
Course Resources
Order Program Outcomes Level of Contribution
1 2 3 4 5
1 X
2 X
3 X
4 X
5
6
7
8
9
10
Evaluation System
Semester Studies Contribution Rate
1. Ödev 100
Total 100
1. Yıl İçinin Başarıya 40
1. Final 60
Total 100
ECTS - Workload Activity Quantity Time (Hours) Total Workload (Hours)
Course Duration (Including the exam week: 16x Total course hours) 16 3 48
Hours for off-the-classroom study (Pre-study, practice) 16 5 80
Mid-terms 1 6 6
Assignment 1 10 10
Final examination 1 8 8
Total Workload 152
Total Workload / 25 (Hours) 6.08
dersAKTSKredisi 6