Course Name Code Semester T+U Hours Credit ECTS
The Technichs Of Translation Teaching CEV 620 0 3 + 0 3 6
Precondition Courses
Recommended Optional Courses
Course Language Turkish
Course Level Doctorate Degree
Course Type Optional
Course Coordinator Dr.Öğr.Üyesi FİLİZ ŞAN
Course Lecturers
Course Assistants
Course Category
Course Objective To help students acquire knowledge on translation teaching
Course Content Methods of Translation Teaching, the analysis of different approaches in the field and the realiton between current and past methods.
# Course Learning Outcomes Teaching Methods Assessment Methods
1 To create an idea on the teachability of translation Lecture, Question-Answer, Discussion, Testing, Homework,
2 To give information about the resources of translation teaching Lecture, Question-Answer, Discussion, Testing, Homework,
3 To give information about the different methods of translation teaching Lecture, Question-Answer, Discussion, Testing, Homework,
4 To enhance the knowledge on translation methods Lecture, Question-Answer, Discussion, Testing, Homework,
5 Grasping the translation teaching methods Lecture, Question-Answer, Discussion, Testing, Homework,
6 Grasping the translation teaching methods Lecture, Question-Answer, Discussion, Testing, Homework,
Week Course Topics Preliminary Preparation
1 Exchange ideas about the concept of the class and defining the framework of the class
2 Discussing the ideas about translation teaching and teachability
3 Discussing the possibility of translation teaching
4 To define the resources about translation teaching
5 To scan the resources about translation teaching
6 To scan the resources about translation teaching
7 To examine the resources about translation teaching
8 To examine the resources about translation teaching
9 The presentation and comparison of different methods of translation teaching
10 Discussing the translation teaching methods
11 To classify the resources examined on translation teaching
12 Bibliography study
13 The comparison of the earlier and current studies
14 The interpretation and discussion of current translation teaching methods
Resources
Course Notes
Course Resources
Order Program Outcomes Level of Contribution
1 2 3 4 5
1 Students develop and deepen the current and advanced knowledge in the field on the expert level based on their doctoral proficiencies through genuine thoughts and/or research ; thus they achieve genuine definitions introducing innovations to the field.
2 They grasp the interdisciplinary interaction of the field; analyze and synthesize the novel and complicated ideas; thus they come to genuine conclusions utilizing specialization-required information.
3 They contribute to the advancement in the field by doing an independent and genuine study introducing innovations to the field.
4 They collect data creating scientific knowledge in the field of Translation Studies and possess the skill of analyzing and contribute to the field of Translation Studies by using high level mental processes such as constructive and critical thinking, problem solving and decision making and utilizing new thoughts and methods. X
Evaluation System
Semester Studies Contribution Rate
1. Ara Sınav 50
1. Ödev 20
1. Performans Görevi (Seminer) 30
Total 100
1. Yıl İçinin Başarıya 50
1. Final 50
Total 100
ECTS - Workload Activity Quantity Time (Hours) Total Workload (Hours)
Course Duration (Including the exam week: 16x Total course hours) 16 3 48
Hours for off-the-classroom study (Pre-study, practice) 16 3 48
Mid-terms 1 6 6
Assignment 1 10 10
Final examination 1 7 7
Total Workload 119
Total Workload / 25 (Hours) 4.76
dersAKTSKredisi 6