Course Name | Code | Semester | T+U Hours | Credit | ECTS |
---|---|---|---|---|---|
Computer-Aided Translation I | AMT 223 | 3 | 2 + 0 | 2 | 4 |
Precondition Courses | |
Recommended Optional Courses | |
Course Language | Turkish |
Course Level | Bachelor's Degree |
Course Type | Optional |
Course Coordinator | Dr.Öğr.Üyesi MUHAMMED ZAHİT CAN |
Course Lecturers | Dr.Öğr.Üyesi MUHAMMED ZAHİT CAN, |
Course Assistants | |
Course Category | |
Course Objective | The relation between software and translation studies is explained. In the lesson students learn how to use TRADOS tool. |
Course Content | The history and development of machine translation is explained. Different CAT tools and online dictionaries are introduced. TRADOS tool is introduced and students will be able to use TRADOS for their translations in other lessons. |
# | Course Learning Outcomes | Teaching Methods | Assessment Methods |
---|---|---|---|
1 | They determine basic rules of CAT programs. | Lecture, Question-Answer, Discussion, Case Study, | Testing, Performance Task, |
2 | Thet clarify bacis elements about of programs. | Lecture, Question-Answer, Motivations to Show, Group Study, Case Study, | Testing, Performance Task, |
3 | They carry out the basic elements of CAT programs in laboratory conditions. | Lecture, Question-Answer, Motivations to Show, Group Study, Case Study, | Testing, Performance Task, |
4 | They compare varied CAT programs. | Lecture, Question-Answer, Motivations to Show, Group Study, Case Study, Self Study, | Testing, Performance Task, |
5 | They generalize translation by gathering the basic elements of the CAT programs. | Lecture, Question-Answer, Motivations to Show, Case Study, Lab / Workshop, Self Study, | Testing, Performance Task, |
6 | They review the applicability of the CAT programs in translation. |
Week | Course Topics | Preliminary Preparation |
---|---|---|
1 | What is machine translation? | |
2 | The development of machine translation | |
3 | CAT tools | |
4 | Online dictionaries | |
5 | TRADOS | |
6 | Development of TRADOS | |
7 | Translation memory | |
8 | Information / Database | |
9 | Database | |
10 | Multi-Term | |
11 | Multi-Term Convert | |
12 | Win Align | |
13 | Workbench | |
14 | Shortcuts |
Resources | |
---|---|
Course Notes | |
Course Resources |
Order | Program Outcomes | Level of Contribution | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | |||||||
2 | |||||||
3 | |||||||
4 | |||||||
5 | X | ||||||
6 | |||||||
7 | |||||||
8 | |||||||
9 | |||||||
10 | |||||||
11 |
Evaluation System | |
---|---|
Semester Studies | Contribution Rate |
1. Ara Sınav | 60 |
1. Kısa Sınav | 15 |
2. Kısa Sınav | 15 |
1. Ödev | 10 |
Total | 100 |
1. Yıl İçinin Başarıya | 40 |
1. Final | 60 |
Total | 100 |
ECTS - Workload Activity | Quantity | Time (Hours) | Total Workload (Hours) |
---|---|---|---|
Course Duration (Including the exam week: 16x Total course hours) | 16 | 2 | 32 |
Hours for off-the-classroom study (Pre-study, practice) | 16 | 3 | 48 |
Mid-terms | 1 | 3 | 3 |
Performance Task (Laboratory) | 1 | 6 | 6 |
Total Workload | 89 | ||
Total Workload / 25 (Hours) | 3.56 | ||
dersAKTSKredisi | 4 |