| Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
|---|---|---|---|---|---|
| Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi I | AMT 335 | 5 | 3 + 0 | 3 | 6 |
| Ön Koşul Dersleri | |
| Önerilen Seçmeli Dersler | |
| Dersin Dili | Almanca |
| Dersin Seviyesi | Lisans |
| Dersin Türü | Seçmeli |
| Dersin Koordinatörü | Prof.Dr. ŞABAN KÖKTÜRK |
| Dersi Verenler | |
| Dersin Yardımcıları | |
| Dersin Kategorisi | Alanına Uygun Temel Öğretim |
| Dersin Amacı | Metin türlerini inceleyerek, öğrencilerin çeviride metin türlerine ilişkin bilgilerden faydalanmasını sağlamak, metin analizi gerçekleştirmek. |
| Dersin İçeriği | Öğrenci metin türlerini tanır, çeviride metin türlerinden faydalanmayı öğrenir. |
| # | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
|---|---|---|---|
| 1 | Metinleri Tanımlar. | Alıştırma ve Uygulama, | Ödev, |
| 2 | Yapı Çözümlemelerini Dilsel/ Söylem/ Uzmanlık Metinleriyle kavrar. | Gösterip Yaptırma, | Sözlü Sınav, |
| 3 | Türkçe ve Almanca Metin Eşdeğerliklerini Karşılaştırır- Söylem Farkındalıklarına Dikkat Çeker. | Alıştırma ve Uygulama, Beyin Fırtınası, Problem Çözme, | Ödev, |
| 4 | Tr-Alm/Alm-Tr Metin Çözümlemelerini ve Yeniden Kurgulamalarını Kuramlar Doğrultusunda Gerçekleştirir | Gösteri, Gösterip Yaptırma, Benzetim, | Sınav , |
| 5 | İşlevsel /Kültürel/ Dilbilimsel/ Eylemsel Öğelerle Metin Çözümlemer. | Grup Çalışması, Alıştırma ve Uygulama, Anlatım, | Proje / Tasarım, |
| 6 | Kurgu Metin Üzerinden Değerlendirmeler yapar. | Beyin Fırtınası, Tartışma, | Sözlü Sınav, |
| Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
|---|---|---|
| 1 | Okuma/ görme anlama etkinliğinin saydamlaştırılması, anlama / algılama süreçlerinde bireysel kültür, toplumsal kültür, küresel kültürün rolü | |
| 2 | Kültür kavramı ve çeviri / Kültür katmanlarına örnekler | |
| 3 | Öğrencilerin yaptıkları ödevlerden yola çıkarak farklı metinleri çeviri amaçlı incelemeleri | |
| 4 | Örneklerle kaynak metin, erek metin tanımı | |
| 5 | Metin türleri ve bu türlerin iletişim içindeki rolleri, çeviri sürecinde metin türleri Metin türlerinin çeviri bağlamına etkisi/Dil/ metnin çeviri bağlamı /erek kitlenin çeviri sürecindeki önemi | |
| 6 | Çeviri araştırma yöntemleri / Koşut metin çalışmalarına giriş / Farkındalık Sağlama | |
| 7 | Diliçi çeviri - dillerarası çeviri üzerine örneklerle uygulama | |
| 8 | Kaynak metnin olası farklı çevirileri, çeviri bağlamı, müşteri çevirmen etkileşimi | |
| 9 | Kaynak metnin olası farklı çevirileri, çeviri bağlamı, müşteri çevirmen etkileşimi Bilgi Paylaşımı | |
| 10 | Eruz un kitabındaki metinlerden yola çıkarak öğrencilerin bu bölümlere somut örnekler getirmeleri ve bu örneklerin derste tartışılması | |
| 11 | Kullanmalık ve uzmanlık metinlerin çeviri amaçlı çözümlenmesi | |
| 12 | Yazınsal metinlerde çeviri amaçlı metin çözümlemesine giriş | |
| 13 | Farklı metin türlerini özelliklerinin karşılaştırılması | |
| 14 | Öğrencilerin yarıyıl boyunca öğrendiklerini ilişkilendirlemeleri |
| Kaynaklar | |
|---|---|
| Ders Notu | |
| Ders Kaynakları | ERUZ, Sâkine (2008) Akademik Çeviri Eğitimi, Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi, İstanbul: Multilingual |
| Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
| 1 | Çeviri ve Çevirmenlik ile ilgili yeterli bilgi birikimi ile kuramsal ve uygulamalı bilgilerini alanlarında kullanabilme becerisi. | X | |||||
| 2 | Çeviri alanındaki problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi; bu amaçla uygun analiz ve modelleme yöntemlerini seçme ve uygulama becerisi. | X | |||||
| 3 | Çeviri sürecini veya ürününü, diller arası kültürel farklılıkları ve uzmanlık alan terminolojilerini de gözeterek anlama, yorumlama, ilgili sorunları çözme ve çağdaş yöntemleri uygulama becerisi. | ||||||
| 4 | Diğer dallara ilişkin edineceği kuramsal bilgileri, çeviri edimine aktarabilme becerisi. Alan dışı ders almış olması. Disiplinler arası farkındalık edinir. | ||||||
| 5 | Çeviri uygulamaları için gerekli olan çağdaş araçları seçme, kullanma, geliştirme ve/veya bilgisayar destekli çeviri programları gibi bilişim teknolojilerini etkin bir şekilde kullanma becerisi. | X | |||||
| 6 | Çeviri süreci, öncesi ve sonrasına dair çalışmalarla ilgili olarak analiz etme, arşivleme, metin çözümleme ve yorumlama becerisi. | ||||||
| 7 | Bireysel ve/veya çeviri projesi bağlamında ekip üyesi olarak etkin biçimde çalışabilme becerisi. | ||||||
| 8 | Dil yetisini sözlü ve yazılı olarak kuracağı iletişimlerde kullanma becerisi. | X | |||||
| 9 | Yaşam boyu öğrenme bilinci, bilgiye erişebilme, bilim ve alanla ilgili gelişmeleri takip edebilme ve uyarlama becerisi. | X | |||||
| 10 | Alanıyla ilgili mesleki etik ve sorumluluk bilinci. | ||||||
| 11 | Çevirmenliğin ve çeviri uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki konumu ve etkileri konusunda farkındalık. | ||||||
| # | Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı | PÇ 1 | PÇ 2 | PÇ 3 | PÇ 4 | PÇ 5 | PÇ 6 | PÇ 7 | PÇ 8 | PÇ 9 | PÇ 10 | PÇ 11 |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Metinleri Tanımlar. | |||||||||||
| 2 | Yapı Çözümlemelerini Dilsel/ Söylem/ Uzmanlık Metinleriyle kavrar. | |||||||||||
| 3 | Türkçe ve Almanca Metin Eşdeğerliklerini Karşılaştırır- Söylem Farkındalıklarına Dikkat Çeker. | |||||||||||
| 4 | Tr-Alm/Alm-Tr Metin Çözümlemelerini ve Yeniden Kurgulamalarını Kuramlar Doğrultusunda Gerçekleştirir | |||||||||||
| 5 | İşlevsel /Kültürel/ Dilbilimsel/ Eylemsel Öğelerle Metin Çözümlemer. | |||||||||||
| 6 | Kurgu Metin Üzerinden Değerlendirmeler yapar. |
| Değerlendirme Sistemi | |
|---|---|
| Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
| 1. Ara Sınav | 70 |
| 1. Performans Görevi (Uygulama) | 15 |
| 2. Performans Görevi (Uygulama) | 15 |
| Toplam | 100 |
| 1. Yıl İçinin Başarıya | 50 |
| 1. Final | 50 |
| Toplam | 100 |
| AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
|---|---|---|---|
| Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) | 16 | 4 | 64 |
| Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) | 16 | 4 | 64 |
| Ara Sınav | 1 | 4 | 4 |
| Final | 1 | 4 | 4 |
| Performans Görevi (Uygulama) | 2 | 2 | 4 |
| Toplam İş Yükü | 140 | ||
| Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 5,6 | ||
| dersAKTSKredisi | 6 | ||