Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
Almanca I | AMT 115 | 1 | 2 + 0 | 2 | 6 |
Ön Koşul Dersleri | |
Önerilen Seçmeli Dersler | |
Dersin Dili | Almanca |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | Zorunlu |
Dersin Koordinatörü | Arş.Gör.Dr. SİBEL OKUYAN |
Dersi Verenler | Arş.Gör.Dr. SİBEL OKUYAN, |
Dersin Yardımcıları | |
Dersin Kategorisi | Diğer |
Dersin Amacı | Dersin amacı hazırlık eğitimi sonrası dil becerilerinin devam ettirilmesidir. |
Dersin İçeriği | Okuma Dinleme Konuşma Yazma |
Kalkınma Amaçları |
---|
# | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
---|---|---|---|
1 | Bu dersin sonucunda öğrenci dinleme becerisini geliştirir. | ||
2 | Bu dersin sonucunda öğrenci konuşma becerisini geliştirir . | ||
3 | Bu dersin sonucunda öğrenci okuduğunu anlama becerisi geliştirir . | ||
4 | Bu dersin sonucunda öğrenci ülke bilgisi hakkinda yeni bilgiler edinir. |
Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
---|
Kaynaklar | |
---|---|
Ders Notu | |
Ders Kaynakları | Netzwerk B1 Apekte B1 Plus |
Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma | ||||||
2 | Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma | ||||||
3 | En az iki yabancı dili çok iyi bilme | ||||||
4 | Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme | ||||||
5 | Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme | X | |||||
6 | Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma | ||||||
7 | İletişimde kültürel farklılıkları bilme | X | |||||
8 | Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme | X | |||||
9 | Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme | ||||||
10 | Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme | ||||||
11 | Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma | ||||||
12 | Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma |
# | Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı | PÇ 1 | PÇ 2 | PÇ 3 | PÇ 4 | PÇ 5 | PÇ 6 | PÇ 7 | PÇ 8 | PÇ 9 | PÇ 10 | PÇ 11 | PÇ 12 |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | Bu dersin sonucunda öğrenci dinleme becerisini geliştirir. | ||||||||||||
2 | Bu dersin sonucunda öğrenci konuşma becerisini geliştirir . | ||||||||||||
3 | Bu dersin sonucunda öğrenci okuduğunu anlama becerisi geliştirir . | ||||||||||||
4 | Bu dersin sonucunda öğrenci ülke bilgisi hakkinda yeni bilgiler edinir. | 5 | 5 |
Değerlendirme Sistemi | |
---|---|
Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
1. Ara Sınav | 60 |
1. Performans Görevi (Uygulama) | 20 |
1. Kısa Sınav | 20 |
Toplam | 100 |
1. Final | 50 |
1. Yıl İçinin Başarıya | 50 |
Toplam | 100 |
AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
---|