Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
Bitirme Çalışması AMT 498 8 0 + 4 4 10
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili Türkçe
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Koordinatörü Prof.Dr. ŞABAN KÖKTÜRK
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları

Tüm Araştırma Görevlileri

Dersin Kategorisi Diğer
Dersin Amacı

Almanca Mütercim ve Tercümanlık ile ilgili konularda bitirme ödevi yapılması.

Dersin İçeriği

Almanca Mütercim ve Tercümanlığın içerdiği tüm konular.

# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 Öğrenci, Mütercim ve Tercümanlık alanı ile ilgili konularda bitirme ödevi hazırlar. Anlatım, Gösterip Yaptırma, Deney ve Laboratuvar, Gözlem,
2 Bitirme ödevinde basit bilimsel yöntemleri uygular. Gözlem, Deney ve Laboratuvar, Gösterip Yaptırma, Anlatım,
3 Araştırma metotlarını çalışmasında analiz eder. Gözlem, Deney ve Laboratuvar, Gösterip Yaptırma, Anlatım,
4 Farklı alanlarla ilgili uygulama yöntemlerini analiz eder. Gözlem, Deney ve Laboratuvar, Gösterip Yaptırma, Anlatım,
5 Uygulama yöntemleri arasında ilişki kurar. Gözlem, Deney ve Laboratuvar, Gösterip Yaptırma, Anlatım,
6 Çalışmasında öğrendiği yöntemleri kullanır ve bir sonuç çıkarır. Gözlem, Deney ve Laboratuvar, Gösterip Yaptırma, Anlatım,
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Yapılacak bitirme çalışmasının konusunun tespiti
2 Bitirme çalışması konusunda literatür taraması
3 Bitirme çalışması konusunda literatür taraması
4 Bitirme çalışması verilerin toplanması
5 Bitirme çalışması verilerin toplanması
6 Bitirme çalışması verilerin toplanması
7 Toplanan verilerin değerlendirilmesi
8 Toplanan verilerin değerlendirilmesi
9 Toplanan verilerin değerlendirilmesi
10 Toplanan verilerin değerlendirilmesi
11 Toplanan verilerin değerlendirilmesi
12 Verilerin yorumlanması
13 Verilerin yorumlanması
14 Bitirme çalışmasının son şeklini alması
Kaynaklar
Ders Notu
Ders Kaynakları

Mesleki tüm kaynaklar.

Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma
2 Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma
3 En az iki yabancı dili çok iyi bilme
4 Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme
5 Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme
6 Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma
7 İletişimde kültürel farklılıkları bilme
8 Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme
9 Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme
10 Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme
11 Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma
12 Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma
# Ders Öğrenme Çıktılarının Program Çıktılarına Katkısı PÇ 1 PÇ 2 PÇ 3 PÇ 4 PÇ 5 PÇ 6 PÇ 7 PÇ 8 PÇ 9 PÇ 10 PÇ 11 PÇ 12
1 Öğrenci, Mütercim ve Tercümanlık alanı ile ilgili konularda bitirme ödevi hazırlar.
2 Bitirme ödevinde basit bilimsel yöntemleri uygular.
3 Araştırma metotlarını çalışmasında analiz eder.
4 Farklı alanlarla ilgili uygulama yöntemlerini analiz eder.
5 Uygulama yöntemleri arasında ilişki kurar.
6 Çalışmasında öğrendiği yöntemleri kullanır ve bir sonuç çıkarır.
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
1. Ödev 100
Toplam 100
1. Final 50
1. Yıl İçinin Başarıya 50
Toplam 100
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 16 4 64
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 16 11 176
Toplam İş Yükü 240
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 9,6
Dersin AKTS Kredisi 10