Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
Almanca Hazırlık AMT 001 9 26 + 0 26 60
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili Almanca
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Koordinatörü Öğr.Gör.Dr. GÜLFİDAN AYTAŞ
Dersi Verenler Öğr.Gör. YURDAGÜL SEVİNÇLİ, Öğr.Gör.Dr. GÜLFİDAN AYTAŞ, MERVE ÇUKUROVA, SEDANUR BAYRAKTAR,
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi Diğer
Dersin Amacı

Almanca dil bilgisini ve dil becerisini B1 seviyesinde kazandırmak.

Dersin İçeriği

Dinleme

Konuşma

Okuma

Yazma 

Almanca Dilbilgisi (Gramer)

# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 Almanca dilinde yazabilme Soru-Cevap, Tartışma, Rol Oynama, Grup Çalışması, Bireysel Çalışma, Performans Görevi,
2 Almanca dilinde konuşabilme Rol Oynama, Grup Çalışması, Benzetim, Sözlü Sınav,
3 Okuduğunu Anlama Soru-Cevap, Bireysel Çalışma, Sınav, Ödev, Performans Görevi,
4 Yaşayarak öğrenme Grup Çalışması, Performans Görevi,
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Guten Tag!
2 Freunde, Kollege und Ich
3 In der Stadt
4 Guten Appetit!
5 Tag für Tag
6 Zeit mit Freunden
7 Kontakte
8 Meine Wohnung
9 Alle Arbeit
10 Kleidung und Mode
11 Gesund und munter
12 Rund ums Essen
13 Nach der Schulzeit
14 Medien im Alltag
15 Grosse und Kleine Gefühle
16 Was machen Sie beruflich?
17 Ganz schön mobil
18 Gelernt ist gelernt!
19 Sportlich, sportlich
20 Zusammen leben
21 Gute Unterhaltung
22 Wie die Zeit vergeht!
23 Typisch oder?
24 Gute Reise
25 Alles Neu
26 Umweltfreundlich
27 Arbeitswelt
28 Beziehungskisten
Kaynaklar
Ders Notu
Ders Kaynakları

Netzwerk A1 (Kursbuch, Arbeitsbuch ve Intensivtrainer içeren 3'lü set)

Netzwerk A2 (Kursbuch, Arbeitsbuch ve Intensivtrainer içeren 3'lü set)

Netzwerk B1 (Kursbuch, Arbeitsbuch ve Intensivtrainer içeren 3'lü set)

Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Çeviri ve Çevirmenlik ile ilgili yeterli bilgi birikimi ile kuramsal ve uygulamalı bilgilerini alanlarında kullanabilme becerisi.
2 Çeviri alanındaki problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi; bu amaçla uygun analiz ve modelleme yöntemlerini seçme ve uygulama becerisi.
3 Çeviri sürecini veya ürününü, diller arası kültürel farklılıkları ve uzmanlık alan terminolojilerini de gözeterek anlama, yorumlama, ilgili sorunları çözme ve çağdaş yöntemleri uygulama becerisi.
4 Diğer dallara ilişkin edineceği kuramsal bilgileri, çeviri edimine aktarabilme becerisi. Alan dışı ders almış olması. Disiplinler arası farkındalık edinir.
5 Çeviri uygulamaları için gerekli olan çağdaş araçları seçme, kullanma, geliştirme ve/veya bilgisayar destekli çeviri programları gibi bilişim teknolojilerini etkin bir şekilde kullanma becerisi.
6 Çeviri süreci, öncesi ve sonrasına dair çalışmalarla ilgili olarak analiz etme, arşivleme, metin çözümleme ve yorumlama becerisi.
7 Bireysel ve/veya çeviri projesi bağlamında ekip üyesi olarak etkin biçimde çalışabilme becerisi.
8 Dil yetisini sözlü ve yazılı olarak kuracağı iletişimlerde kullanma becerisi. X
9 Yaşam boyu öğrenme bilinci, bilgiye erişebilme, bilim ve alanla ilgili gelişmeleri takip edebilme ve uyarlama becerisi. X
10 Alanıyla ilgili mesleki etik ve sorumluluk bilinci.
11 Çevirmenliğin ve çeviri uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki konumu ve etkileri konusunda farkındalık.
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
Toplam 0
Toplam 0
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ara Sınav 4 16 64
Kısa Sınav 4 16 64
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 32 25 800
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 32 16 512
Sözlü Sınav 4 8 32
Final 1 32 32
Toplam İş Yükü 1504
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 60,16
Dersin AKTS Kredisi 60