Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
İngilizce I. Yabancı Dil Iv AMT 312 6 3 + 0 3 6
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili İngilizce
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Seçmeli
Dersin Koordinatörü Öğr.Gör.Dr. KENAN YERLİ
Dersi Verenler Öğr.Gör. NAİL ABALI, Öğr.Gör. AYŞE CELEPLİ,
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi Diğer
Dersin Amacı

İngilizcede okuduğunu anlama ve konuşma becerisini geliştirmek
 

Dersin İçeriği

Metinler üzerinde İngilizce yorum yapmak,
Metinler üzerinde çeviri yapabilmek

# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 Seçilen metinler yardımıyla okuma ve konuşma becerisini geliştirme Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Performans Görevi,
2 Okuma aktiviteleriyle öğrencilerin hayal gücünü aktive etmek ve beyin fırtınası yapmalarına yardımcı olmak Alıştırma ve Uygulama, Beyin Fırtınası, Problem Çözme, Performans Görevi,
3 Derste işlenen metinlerle ,gerçek hayat arasında ilişki kurmak Beyin Fırtınası, Deney / Laboratuvar, Performans Görevi,
4 Kelime bilgisi alanında bilgi düzeyinin artması Soru-Cevap, Alıştırma ve Uygulama, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Anlatım, Sınav, Ödev,
5 Düşünceleri ve görüşleri akıcı bir şekilde ifade edebilmek Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Beyin Fırtınası, Bireysel Çalışma, Performans Görevi,
6 Öğrencilerin yabancı dili akıcı bir şekilde konuşamayacaklarına dair sahip oldukları histen kurtararak ,yabancı dili kullanmada güven kazanmalarına imkan vermek Alıştırma ve Uygulama, Grup Çalışması, Proje / Tasarım,
7 Farklı türde metinlerde çeviri yapabilmek Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Grup Çalışması, Bireysel Çalışma, Problem Çözme,
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Dialogues at airport (video watching+role-play)
2 Dialogues at clothes shopping ( video watching+role-play) structure training
3 Food shopping (useful vocabulary, quantifiers and role-play)
4 Reading comprehension (Shopping habits)
5 Dialogues at hotel (check-in, check out, complaints and services)
6 Hotel vocabulary and getting to know other people (role-play)
7 Dialogues at a university campus (academic words and role-play)
8 Midterm exam
9 Dialogues at crime setting (video watching+role-play)
10 Dialogues at police station (video watching +role-play)
11 Talking about technological tools and solutions (past, present, future)
12 Business dialogues (Negotiation, barganing, complaint)
13 Students' Presentations
14 Students' Presentations
Kaynaklar
Ders Notu
Ders Kaynakları

1. Perspectives (Upper-Intermediate), National Geographic Learning materials with TED Talks (Units 6-10)

2. English Grammar in Use, Cambridge University Press (A self-study reference and practice book for intermediate students of English), Raymond Murphy

 

Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Çeviri ve Çevirmenlik ile ilgili yeterli bilgi birikimi ile kuramsal ve uygulamalı bilgilerini alanlarında kullanabilme becerisi.
2 Çeviri alanındaki problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi; bu amaçla uygun analiz ve modelleme yöntemlerini seçme ve uygulama becerisi.
3 Çeviri sürecini veya ürününü, diller arası kültürel farklılıkları ve uzmanlık alan terminolojilerini de gözeterek anlama, yorumlama, ilgili sorunları çözme ve çağdaş yöntemleri uygulama becerisi.
4 Diğer dallara ilişkin edineceği kuramsal bilgileri, çeviri edimine aktarabilme becerisi. Alan dışı ders almış olması. Disiplinler arası farkındalık edinir.
5 Çeviri uygulamaları için gerekli olan çağdaş araçları seçme, kullanma, geliştirme ve/veya bilgisayar destekli çeviri programları gibi bilişim teknolojilerini etkin bir şekilde kullanma becerisi.
6 Çeviri süreci, öncesi ve sonrasına dair çalışmalarla ilgili olarak analiz etme, arşivleme, metin çözümleme ve yorumlama becerisi.
7 Bireysel ve/veya çeviri projesi bağlamında ekip üyesi olarak etkin biçimde çalışabilme becerisi.
8 Dil yetisini sözlü ve yazılı olarak kuracağı iletişimlerde kullanma becerisi.
9 Yaşam boyu öğrenme bilinci, bilgiye erişebilme, bilim ve alanla ilgili gelişmeleri takip edebilme ve uyarlama becerisi.
10 Alanıyla ilgili mesleki etik ve sorumluluk bilinci.
11 Çevirmenliğin ve çeviri uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki konumu ve etkileri konusunda farkındalık.
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
1. Ara Sınav 100
Toplam 100
1. Yıl İçinin Başarıya 30
1. Final 70
Toplam 100
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 16 3 48
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 16 5 80
Ara Sınav 1 3 3
Final 1 7 7
Toplam İş Yükü 138
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 5,52
Dersin AKTS Kredisi 6