Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
Edebiyat Çevirisi I | ADE 301 | 5 | 4 + 0 | 4 | 5 |
Ön Koşul Dersleri | |
Önerilen Seçmeli Dersler | |
Dersin Dili | Türkçe |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | Zorunlu |
Dersin Koordinatörü | Prof.Dr. MUHARREM TOSUN |
Dersi Verenler | Prof.Dr. MUHARREM TOSUN, |
Dersin Yardımcıları | |
Dersin Kategorisi | Alanına Uygun Öğretim |
Dersin Amacı | Öğrencilerin edebi metinleri anlamasını ve çevirmesini sağlamaktır. |
Dersin İçeriği | Edebi metinleri işleyerek öğrencilerin edebi metin çevirileri konusunda uzmanlaşmalarını sağlamaktır. |
# | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
---|---|---|---|
1 | Öğrencinin çeviri yetisini geliştirme | Alıştırma ve Uygulama, Problem Çözme, | Sınav, Ödev, |
2 | Çeviri becerisini geliştirme | Problem Çözme, Beyin Fırtınası, | Ödev, Sınav, |
3 | Edebi metin türünü çözümleme ve çevirme | Problem Çözme, Beyin Fırtınası, Alıştırma ve Uygulama, Tartışma, | Sınav, Ödev, |
4 | Şiir ve düzyazı çevirme yetisini geliştirme | Problem Çözme, Alıştırma ve Uygulama, Tartışma, | Ödev, |
Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Çeviri üzerine kuramsal bilgiler | |
2 | Metin türleri ve çeviri yöntemi | |
3 | Edebi çeviri üzerine açıklamalar | |
4 | Metinlerle Şiir Çevirileri | |
5 | Metinlerle Şiir Çevirileri | |
6 | Metinlerle Şiir Çevirileri | |
7 | Metinlerle Şiir Çevirileri | |
8 | Metinlerle Roman Çevirileri | |
9 | ARASINAV | |
10 | Metinlerle Roman Çevirileri | |
11 | Çeviri Uygulamaları | |
12 | Çeviri Uygulamaları | |
13 | Çeviri Uygulamaları | |
14 | Çeviri Uygulamaları |
Kaynaklar | |
---|---|
Ders Notu | |
Ders Kaynakları | İşlevsel Çeviribilim. Prof. Dr. Muharrem TOSUN Edebiyat Metinleri. |
Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | Ortaöğretimde kazanılan yeterlilikler üzerine Alman Dili ve Edebiyatında en güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç ve gereçleri ve diğer bilimsel kaynaklarla desteklenen ileri düzeyde bilgilere sahip olur. | X | |||||
2 | Alman Dili ve Edebiyatındaki kavramları, fikirleri ve verileri, bilimsel yöntemlerle değerlendirir, karmaşık problem ve konuları belirler, analiz eder, tartışır; bilimsel kanıta ve araştırmalara dayalı öneriler geliştirebilir. | X | |||||
3 | Uzman ya da uzman olmayan dinleyici gruplarını, Alman Dili ve Edebiyatı ile ilgili konularda bilgilendirir; onlara düşüncelerini problemleri ve çözüm yöntemlerini açık bir biçimde yazılı ve sözlü aktarır. | X | |||||
4 | Öğrenmeyi, öğrenme becerileri ve eleştirel düşünceyle, ileri düzey çalışmaları bağımsız olarak yürütür. | X | |||||
5 | Sorumluluğu altında çalışanların mesleki gelişimine yönelik etkinlikleri planlayıp yönetir. | X | |||||
6 | Alman Dili ve Edebiyatı alanındaki bilgileri takip edip kullanabilecek ve meslektaşları ile yetkinlik kazanılmış Almanca´yı Avrupa Dil Portfolyosuna göre B2 ve İngilizce´yi B1 seviyesinde kullanarak sözlü ve yazılı iletişim kurar. | ||||||
7 | Alman Dili ve Edebiyatı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel ve etik değerleri gözetme yeterliliğine sahiptir. | X | |||||
8 | Alman Dili ve Edebiyatı ile ilgili konularda stratejik yönetim ve uygulama planları geliştirir ve elde edilen sonuçları, kalite süreçleri çerçevesinde değerlendirir, elde ettiği verileri disiplinlerarası çalışmalarda kullanır. | X | |||||
9 | Alman Dili ve Edebiyatı’nın gerektirdiği bilgisayar yazılımı ve donanımı bilgisi ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır ve geliştirir. | X | |||||
10 | Diller, Edebiyatlar ve Kültürlerarası bilimsel çalışmalar üretir, kendi kültürüne ve başka kültürlere katkıda bulunabilir. | X |
Değerlendirme Sistemi | |
---|---|
Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
1. Ara Sınav | 50 |
1. Kısa Sınav | 15 |
2. Kısa Sınav | 15 |
1. Ödev | 20 |
Toplam | 100 |
1. Final | 50 |
1. Yıl İçinin Başarıya | 50 |
Toplam | 100 |
AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
---|