Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
Almanca Vı AMT 348 6 2 + 1 3 6
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili Almanca
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Koordinatörü Arş.Gör.Dr. SİBEL OKUYAN
Dersi Verenler Arş.Gör.Dr. SİBEL OKUYAN,
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi Diğer
Dersin Amacı

Çeviri edincini destekleyici Almanca öğretimini devam ettirme ve ilerletme

Dersin İçeriği

Almanca okuma, yazma dilbilgisi, dinleme ve konuşma becerilerini edinme 

# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 Bu dersin sonucunda öğrenci dinleme becerisini geliştirir. Anlatım, Soru-Cevap,
2 Bu dersin sonucunda öğrenci konuşma becerisini geliştirir. Soru-Cevap, Tartışma,
3 Bu dersin sonucunda öğrenci okuduğunu anlama becerisini geliştirir. Anlatım, Soru-Cevap,
4 Bu dersin sonucunda öğrenci ülke bilgisi hakkında bilgi edinir. Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma,
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Genel Tekrar
2 Gesund und munter
3 Gesund und munter
4 Rechts so!
5 Rechts so!
6 Ara Sınav
7 Du bist,was du bist.
8 Du bist,was du bist.
9 Die schöne Welt der Künste
10 Die schöne Welt der Künste
11 Erinnerungen
12 Erinnerungen
13 Genel Tekrar
14 Portfolyo Çalışması
Kaynaklar
Ders Notu

Öğretim elemanlarının hazırladığı ders notları, Fotokopiler

Ders Kaynakları

Netzwerk, Aspekte, Langenscheidt, Stilwörterbuch, Wahrig

Übungen zur deutschen Grammatik, Lehr und Übungsbuch der deutschen Grammatik

Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma
2 Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma
3 En az iki yabancı dili çok iyi bilme
4 Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme
5 Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme
6 Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma
7 İletişimde kültürel farklılıkları bilme
8 Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme X
9 Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme
10 Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme
11 Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma
12 Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
1. Ara Sınav 70
1. Kısa Sınav 0
1. Performans Görevi (Uygulama) 0
Toplam 70
1. Final 70
Toplam 70
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 16 6 96
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 16 4 64
Ara Sınav 1 2 2
Kısa Sınav 2 4 8
Ödev 1 5 5
Final 1 5 5
Toplam İş Yükü 180
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 7,2
Dersin AKTS Kredisi 6