Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
Activity Of Translation İn The European Union | CEV 512 | 0 | 3 + 0 | 3 | 6 |
Ön Koşul Dersleri | |
Önerilen Seçmeli Dersler | |
Dersin Dili | Türkçe |
Dersin Seviyesi | YUKSEK_LISANS |
Dersin Türü | Seçmeli |
Dersin Koordinatörü | Prof.Dr. HÜSEYİN ERSOY |
Dersi Verenler | |
Dersin Yardımcıları | |
Dersin Kategorisi | Diğer |
Dersin Amacı | The target is to examine the role of translation activity in EU mechanism and to examine translation processes. Another target is to examine what this situation means for Turkey. |
Dersin İçeriği | The target is to examine the role of translation activity in EU mechanism and to examine translation processes. Another target is to examine what this situation means for Turkey. |
# | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
---|---|---|---|
1 | Student knows the culture and the language of EU. | Lecture, Question-Answer, Discussion, | Testing, Homework, |
2 | Knows the translation process and and activities during the enlargement of European Union. | Lecture, Question-Answer, Discussion, | Testing, Homework, |
3 | Knows the translation problems encountered during this stage. | Lecture, Question-Answer, Discussion, | Testing, Homework, |
4 | Examines all the findings and events occured in this process in the light of translation. | Lecture, Question-Answer, Discussion, | Testing, Homework, |
Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Political nature of EU | |
2 | Political nature of EU | |
3 | Languages and cultures in the EU | |
4 | Languages and cultures in the EU | |
5 | Language and culture policy in EU | |
6 | Language and culture policy in EU | |
7 | Economic structure of EU | |
8 | Economic structure of EU | |
9 | EU´s political, economical and cultural nature and translation | |
10 | EU´s political, economical and cultural nature and translation | |
11 | Methods used in translation activities in EU and translation problems | |
12 | Methods used in translation activities in EU and translation problems | |
13 | The effect of methods used in EU on translation theories and approaches | |
14 | European Union, Turkey and translation |
Kaynaklar | |
---|---|
Ders Notu | |
Ders Kaynakları |
Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | |||||||
2 | X | ||||||
3 | X | ||||||
4 | |||||||
5 | |||||||
6 | |||||||
7 | |||||||
8 | |||||||
9 | |||||||
10 |
Değerlendirme Sistemi | |
---|---|
Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
1. Ara Sınav | 100 |
Toplam | 100 |
1. Yıl İçinin Başarıya | 50 |
1. Final | 50 |
Toplam | 100 |
AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
---|---|---|---|
Course Duration (Including the exam week: 16x Total course hours) | 16 | 3 | 48 |
Hours for off-the-classroom study (Pre-study, practice) | 16 | 3 | 48 |
Mid-terms | 1 | 9 | 9 |
Quiz | 1 | 10 | 10 |
Oral Examination | 3 | 5 | 15 |
Performance Task (Laboratory) | 1 | 3 | 3 |
Final examination | 1 | 6 | 6 |
Toplam İş Yükü | 139 | ||
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 5,56 | ||
Dersin AKTS Kredisi | 6 |