Yazdır

Ders Tanımı

Ders Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
0 0 0
Ön Koşul Dersleri None
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili Türkçe
Dersin Seviyesi
Dersin Türü BOS
Dersin Koordinatörü Prof.Dr. ABDULLAH FERİKOĞLU
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi
Dersin Amacı
Introducing students to medical translation techniques
Dersin İçeriği
An overview of English Grammar; Interactive medical text translation works
Dersin Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 - Capability of medical text translation from English to Turkish 1 - 2 - 3 - 4 - 6 - A - C -
Öğretim Yöntemleri: 1:Lecture 2:Question-Answer 3:Discussion 4:Drilland Practice 6:Motivations to Show
Ölçme Yöntemleri: A:Testing C:Homework

Ders Akışı

Hafta Konular ÖnHazırlık
1 English Tenses and Modals (overview)
2 Indırect and Passive Structures (overview)
3 Verbals (overview)
4 Dependent clauses (overview)
5 Interactive selected medical text translation work
6 Interactive selected medical text translation work
7 Interactive selected medical text translation work
8 Interactive selected medical text translation work
9 Midterm Exam
10 Interactive selected medical text translation work
11 Interactive selected medical text translation work
12 Interactive selected medical text translation work
13 Interactive selected medical text translation work
14 Interactive selected medical text translation work

Kaynaklar

Ders Notu
Ders Kaynakları

Döküman Paylaşımı


Dersin Program Çıktılarına Katkısı

No Program Öğrenme Çıktıları KatkıDüzeyi
1 2 3 4 5

Değerlendirme Sistemi

YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARI SIRA KATKI YÜZDESİ
AraSinav 1 50
AraSinav 2 50
Toplam 100
Yıliçinin Başarıya Oranı 50
Finalin Başarıya Oranı 50
Toplam 100

AKTS - İş Yükü

Etkinlik Sayısı Süresi(Saat) Toplam İş yükü(Saat)
Course Duration (Including the exam week: 16x Total course hours) 16 2 32
Hours for off-the-classroom study (Pre-study, practice) 16 1 16
Toplam İş Yükü 48
Toplam İş Yükü /25(s) 1
Dersin AKTS Kredisi 1
; ;