Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
Edimbilim ve Uygulamaları AMT 314 6 3 + 0 3 6
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili Türkçe
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Seçmeli
Dersin Koordinatörü Prof.Dr. ŞABAN KÖKTÜRK
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi Diğer
Dersin Amacı

Dilsel göstergelerin birleşim kurallarını inceleyen sözdizimle, bunların göndergelerle ilişkisini sağlayan anlam bilime karşıt olarak, bildirişim durumu içindeki konuşucuların göstergeleri kullanma becerisinin kavratılması.

Dersin İçeriği

Temel Dilbilim Uygulamaları arasında yer alan Edimbilimin içeriği tüm detaylarıyla ve örnekleriyle anlatımı yer alır.

# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 Pragmatik biliminin ortaya çıkışının nedenlerini kavrar. Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası,
2 Dilin kullanım yönünü ve nedenleriyle birlikte kullanır. Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası,
3 Toplumun kullandığı dilin kullanım özelliklerini öğrenme ve bütün bunları çeviriye uygular. Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası,
4 Gösterim ve Gönderim arasındaki ilişkiyi kavrar. Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası,
5 Grice’in Bildirişim Kurallarını, kendi diline uygular. Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası,
6 Dil önermeleri ve dolaylı dil anlatım kurallarını kavrar. Anlatım, Soru-Cevap, Beyin Fırtınası,
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Edimbilime Giriş
2 Edimbilim Nedir?
3 Edimbilimin Yararları
4 Örneklem ve Sonuç
5 Gösterim ve Yinelem
6 Kişi Gösterimi/Yer Gösterimi/Zaman Gösterimi
7 Kişi Gösterimi/Yer Gösterimi/Zaman Gösterimi
8 Ara sınav
9 Örneklem ve Sonuç
10 Eylem, Konuşma ve Bildirişim
11 Örneklem ve Sonuç
12 Sözcelerde Saklı Ögeler: Sezdirim/Önvarsayım/İma
13 Sözeylem Kuramı, Yapısı ve Türleri
14 Sözeylem Kuramı, Yapısı ve Türleri
Kaynaklar
Ders Notu

1. Claus Ehrhardt/Hans Jürgen Heringer: Pragmatik, Wilchelm Fink Verlag, Paderborn.

Ders Kaynakları

1. Hadumod Bussmann: Lexikon der Sprachwissenschaft, Kröner Verlag, Stuttgart.
2. Berke Vardar: Açıklamalı Dilbilim Terimleri Sözlüğü, Multilingual, İstanbul.

Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma
2 Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma
3 En az iki yabancı dili çok iyi bilme
4 Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme
5 Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme
6 Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma
7 İletişimde kültürel farklılıkları bilme
8 Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme
9 Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme
10 Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme
11 Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma
12 Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
1. Ara Sınav 70
1. Performans Görevi (Uygulama) 15
2. Performans Görevi (Uygulama) 15
Toplam 100
1. Yıl İçinin Başarıya 50
1. Final 50
Toplam 100
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 16 4 64
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 16 4 64
Ara Sınav 1 4 4
Performans Görevi (Uygulama) 2 2 4
Final 1 4 4
Toplam İş Yükü 140
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 5,6
Dersin AKTS Kredisi 6