Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
İngiliz ve Amerikan Kültürü IMT 110 2 4 + 0 4 4
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili İngilizce
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Koordinatörü Doç.Dr. HALİL İBRAHİM BALKUL
Dersi Verenler Doç.Dr. HALİL İBRAHİM BALKUL,
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi Alanına Uygun Öğretim
Dersin Amacı
Dersin İçeriği
# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 İngiliz ve Amerikan kültürünün karşılaştırılması Soru-Cevap, Tartışma, Gösteri, Grup Çalışması, Sınav,
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Alana giriş ve kültür kavramının tartışılması
2 İngiliz kültürünün tarihsel gelişimi
3 İngiltere'de kutlanan festivaller ve önemli günler
4 İngiliz yemek kültürü
5 İngiliz müziğinin dünü ve bugünü
6 İngiltere'deki kurum ve kuruluşlar
7 Amerikan kültürünün tarihsel gelişimi
8 ABD'de kutlanan festivaller ve önemli günler
9 Amerikan yemek kültürü
10 Amerikan müziğinin dünü ve bugünü
11 ABD'deki kurum ve kuruluşlar
12 İngiliz ve Amerikan günlük yaşam koşullarının karşılaştırılması
13 İngiliz ve Amerikan atasözleri ve deyimlerinin karşılaştırmalı incelenmesi
14 Seminer
Kaynaklar
Ders Notu
Ders Kaynakları
Hafta Dokümanlar Açıklama Boyut
0 BRITAIN for learners of English BRITISH CULTURE 146,01 MB
0 US_UK HISTORY AND CULTURE 0,82 MB
0 British and American Festivities (A1) 4,64 MB
0 British culture Speak the culture Britain 26,85 MB
0 The Cambridge companion to modern American culture 7,17 MB
0 the concept of culture 3,13 MB
0 About the U.S.A 2,91 MB
0 history of English language (1) 0,63 MB
0 The_UK_System_of_Government[6][1] 2,27 MB
0 A Short History of the USA 4,08 MB
0 USA History in Brief 2,71 MB
Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Mütercim-Tercümanlığın geçirdiği tarihi gelişim süreci hakkında yeterli bilgi sahibi olma;
2 Bütün üslup düzeyleri dâhil olmak üzere, anadili ve kültürüne hâkim olma; X
3 En az iki yabancı dili çok iyi bilme;
4 Üçüncü bir yabancı dili anadile doğru çeviri yapabilecek düzeyde bilme;
5 Kaynak dildeki bir metni anlayarak erek dile hatasız aktarabilme;
6 Çeviride kalite ve tutarlılığı artırmak amacıyla, terminoloji çalışması hakkında gerekli kuramsal bilgiye ve yöntemlere sahip olma;
7 İletişimde kültürel farklılıkları bilme; X
8 Bildiği yabancı dillerin kültürlerini iyi tanıma ve izleme; X
9 Bilgiye kısa zamanda erişebilecek araştırma ve bilgi edinme vasıtalarını bilme;
10 Çeviri sürecinde kullanılan sözlük, ansiklopedi, bilgisayar ve iletişim teknolojilerini kullanabilme;
11 Sözlü ya da yazılı çevirmenlik mesleğinin değişik alanlarda uygulanış şekilleri hakkında bilgiye sahip olma;
12 Çevirmenlik mesleğinin ve yasal çerçevesi hakkında bilgi sahibi olma.
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
1. Ara Sınav 40
1. Kısa Sınav 20
1. Ödev 20
1. Proje / Tasarım 20
Toplam 100
1. Yıl İçinin Başarıya 60
1. Final 40
Toplam 100
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 16 4 64
Ara Sınav 1 1 1
Kısa Sınav 2 4 8
Proje / Tasarım 1 4 4
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 16 1 16
Final 1 1 1
Toplam İş Yükü 94
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 3,76
Dersin AKTS Kredisi 4