Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
Almanca V AMT 347 5 4 + 2 5 6
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili Almanca
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Zorunlu
Dersin Koordinatörü Dr.Öğr.Üyesi EYÜP ZENGİN
Dersi Verenler Dr.Öğr.Üyesi EYÜP ZENGİN,
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi Alanına Uygun Temel Öğretim
Dersin Amacı

Çeviri edincini destekleyici Almanca öğretimini devam ettirme ve ilerletme

Dersin İçeriği

Almanca okuma, yazma dilbilgisi, dinleme ve konuşma becerilerini edinme 

# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 Çeviri odaklı cümle analizleri ve sentezleri yapar.r iki dilde mukayeseli cümle tahlilleri yapma becerisini kazanır. Alıştırma ve Uygulama, Tartışma, Soru-Cevap, Anlatım, Performans Görevi, Ödev, Sözlü Sınav, Sınav, Proje / Tasarım,
2 Almanca dilinde yeterli düzeyde iletişim kurma becerisi kazanır. Tartışma, Soru-Cevap, Anlatım, Ödev, Sözlü Sınav, Sınav,
3 Bilimsel metinleri okuyup anlayabilme becerisi kazanır. Tartışma, Anlatım, Proje / Tasarım, Ödev,
4 Bilimsel tartışma ve sunumları anlayabilme becerisi kazanır Soru-Cevap, Proje Temelli Öğrenme , Bireysel Çalışma, Anlatım, Portfolyo, Proje / Tasarım, Sözlü Sınav,
5 Metni oluşturan yapıların eşdeğe öğrendiği yabancı dil ile karşılaştırır Tartışma, Anlatım, Proje / Tasarım, Ödev,
6 Çeviri kuramları doğrultusunda farklı metin türlerini kaynak dilder erek dile aktarma becerisi kazanır.
7 Çeviri kuramları doğrultusunda farklı metin türlerini erek dilden kaynak dile aktarma becerisi kazanır.
8 Duygu ve düşüncelerini yazılı olarak aktarabilir.
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Genel Tekrar
2 Alltaegliches
3 Alltaegliches
4 Hast du Worte?
5 Hast du Worte?
6 Ara Sınav
7 An die Arbeit
8 An die Arbeit
9 Wirtschaftsgipfel
10 Wirtschaftsgipfel
11 Ziele
12 Ziele
13 Genel Tekrar
14 Portfolyo Çalışması
Kaynaklar
Ders Notu

Öğretim elemanlarının hazırladığı ders notları, Fotokopiler

Ders Kaynakları

Netzwerk, Aspekte, Langenscheidt, Stilwörterbuch, Wahrig

Übungen zur deutschen Grammatik, Lehr und Übungsbuch der deutschen Grammatik

Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Çeviri ve Çevirmenlik ile ilgili yeterli bilgi birikimi ile kuramsal ve uygulamalı bilgilerini alanlarında kullanabilme becerisi.
2 Çeviri alanındaki problemleri saptama, tanımlama, formüle etme ve çözme becerisi; bu amaçla uygun analiz ve modelleme yöntemlerini seçme ve uygulama becerisi.
3 Çeviri sürecini veya ürününü, diller arası kültürel farklılıkları ve uzmanlık alan terminolojilerini de gözeterek anlama, yorumlama, ilgili sorunları çözme ve çağdaş yöntemleri uygulama becerisi.
4 Diğer dallara ilişkin edineceği kuramsal bilgileri, çeviri edimine aktarabilme becerisi. Alan dışı ders almış olması. Disiplinler arası farkındalık edinir.
5 Çeviri uygulamaları için gerekli olan çağdaş araçları seçme, kullanma, geliştirme ve/veya bilgisayar destekli çeviri programları gibi bilişim teknolojilerini etkin bir şekilde kullanma becerisi.
6 Çeviri süreci, öncesi ve sonrasına dair çalışmalarla ilgili olarak analiz etme, arşivleme, metin çözümleme ve yorumlama becerisi. X
7 Bireysel ve/veya çeviri projesi bağlamında ekip üyesi olarak etkin biçimde çalışabilme becerisi.
8 Dil yetisini sözlü ve yazılı olarak kuracağı iletişimlerde kullanma becerisi. X
9 Yaşam boyu öğrenme bilinci, bilgiye erişebilme, bilim ve alanla ilgili gelişmeleri takip edebilme ve uyarlama becerisi.
10 Alanıyla ilgili mesleki etik ve sorumluluk bilinci.
11 Çevirmenliğin ve çeviri uygulamalarının evrensel ve toplumsal boyutlardaki konumu ve etkileri konusunda farkındalık.
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
1. Ara Sınav 50
1. Kısa Sınav 20
2. Kısa Sınav 20
1. Ödev 10
Toplam 100
1. Yıl İçinin Başarıya 50
1. Final 50
Toplam 100
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 16 3 48
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 16 3 48
Ara Sınav 1 8 8
Kısa Sınav 2 8 16
Ödev 1 10 10
Final 1 8 8
Toplam İş Yükü 138
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 5,52
Dersin AKTS Kredisi 6