Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
Lıteratur-Translatıon CEV 510 0 3 + 0 3 6
Ön Koşul Dersleri
Önerilen Seçmeli Dersler
Dersin Dili Türkçe
Dersin Seviyesi YUKSEK_LISANS
Dersin Türü Seçmeli
Dersin Koordinatörü Dr.Öğr.Üyesi AYSEL NURSEN DURDAĞI
Dersi Verenler Dr.Öğr.Üyesi AYSEL NURSEN DURDAĞI,
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi Diğer
Dersin Amacı Defining literary translation within the scope of translation theories, its relation to other fields and solutions of problems occurring during literary translation.
Dersin İçeriği Tales, poems and stories are translated from Turkish into German and vice versa. The contemporary writes and poets of German and Turkish literature are translated into Turkish and German taking into account the methods of literary translation. Translated works are criticized in the light of skopos and intention.
# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 Students comprehend the features of literary translation. Lecture, Question-Answer, Discussion, Group Study, Case Study, Project Based Learning, Testing, Oral Exam, Homework, Performance Task,
2 They understand the relation between the author and translator. Lecture, Question-Answer, Discussion, Group Study, Case Study, Project Based Learning, Oral Exam, Homework, Performance Task, Testing,
3 They gain the ability to solve problems in literary translation. Lecture, Question-Answer, Discussion, Group Study, Case Study, Self Study, Project Based Learning, Testing, Oral Exam, Homework, Performance Task,
4 They gain the ability to apply methods of literary translation on the related works. Lecture, Question-Answer, Discussion, Group Study, Case Study, Self Study, Testing, Oral Exam, Homework, Performance Task,
5 Self Study, Performance Task,
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Translation theories
2 Translation theories
3 Translation theories
4 Features of literary translation
5 Description of literary translator
6 Author-translator relationship
7 Literary translation and linguistics
8 Literary translation and style
9 Problems in literary translation
10 Problems in literary translation
11 Literary translation according to text-types
12 Novel - Story translations
13 Poem translations
14 Translation theater scripts
Kaynaklar
Ders Notu
Ders Kaynakları
Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 X
2 X
3 X
4 X
5
6
7
8
9
10
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
1. Ödev 100
Toplam 100
1. Yıl İçinin Başarıya 40
1. Final 60
Toplam 100
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Course Duration (Including the exam week: 16x Total course hours) 16 3 48
Hours for off-the-classroom study (Pre-study, practice) 16 5 80
Mid-terms 1 6 6
Assignment 1 10 10
Final examination 1 8 8
Toplam İş Yükü 152
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 6,08
Dersin AKTS Kredisi 6