Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
Lınguıstıc and Translatıon | CEV 508 | 0 | 3 + 0 | 3 | 6 |
Ön Koşul Dersleri | |
Önerilen Seçmeli Dersler | |
Dersin Dili | Türkçe |
Dersin Seviyesi | YUKSEK_LISANS |
Dersin Türü | Seçmeli |
Dersin Koordinatörü | Dr.Öğr.Üyesi EYÜP ZENGİN |
Dersi Verenler | |
Dersin Yardımcıları | Res. Assist. Özden ŞAHİN |
Dersin Kategorisi | Alanına Uygun Temel Öğretim |
Dersin Amacı | Interpreting and understanding relations between translation and linguistics. |
Dersin İçeriği | Relations between linguistics and translation will be discussed in historical and structural terms. |
# | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
---|---|---|---|
1 | Students explain the importance of linguistics. | Lecture, Question-Answer, Discussion, | Performance Task, |
2 | Students explain the importance of the translation studies. | Lecture, Question-Answer, Discussion, | Performance Task, |
3 | Students describe the relationship between linguistics and translation. | Lecture, Question-Answer, Discussion, | Performance Task, |
4 | Students discuss that linguistics is important for good translation. | Lecture, Question-Answer, Discussion, | Performance Task, |
5 | Students explain contribution of linguistics to the translation studies. | Lecture, Question-Answer, Discussion, | Performance Task, |
6 | Students argue that translation studies is a branch of linguistics. | Lecture, Question-Answer, Discussion, | Performance Task, |
Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Study Areas of Linguistics | |
2 | Translation Studies | |
3 | Modern Linguistics | |
4 | Translation History | |
5 | Linguistic Theories | |
6 | Comparative Linguistics | |
7 | Common Study Areas of Linguistics and Translation | |
8 | Translation Theories | |
9 | Mid-Term Exam | |
10 | Translation Problems | |
11 | Translation and Translator | |
12 | Contributions of linguistics to translation | |
13 | Perspective of Linguistics to Translation Science | |
14 | Modern Day Translation Problems |
Kaynaklar | |
---|---|
Ders Notu | |
Ders Kaynakları |
Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | |||||||
2 | |||||||
3 | |||||||
4 | |||||||
5 | |||||||
6 | |||||||
7 | |||||||
8 | |||||||
9 | |||||||
10 |
Değerlendirme Sistemi | |
---|---|
Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
1. Ara Sınav | 80 |
1. Performans Görevi (Uygulama) | 20 |
Toplam | 100 |
1. Yıl İçinin Başarıya | 50 |
1. Final | 50 |
Toplam | 100 |
AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
---|---|---|---|
Course Duration (Including the exam week: 16x Total course hours) | 16 | 4 | 64 |
Hours for off-the-classroom study (Pre-study, practice) | 16 | 4 | 64 |
Mid-terms | 1 | 4 | 4 |
Final examination | 1 | 4 | 4 |
Performance Task (Application) | 2 | 2 | 4 |
Toplam İş Yükü | 140 | ||
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 5,6 | ||
Dersin AKTS Kredisi | 6 |