Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
Localızatıon | AMT 343 | 5 | 3 + 0 | 3 | 6 |
Ön Koşul Dersleri | |
Önerilen Seçmeli Dersler | |
Dersin Dili | Türkçe |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | Seçmeli |
Dersin Koordinatörü | Prof.Dr. ŞABAN KÖKTÜRK |
Dersi Verenler | |
Dersin Yardımcıları | Res. Assist. Mehmet Cem ODACIOĞLU |
Dersin Kategorisi | Alanına Uygun Temel Öğretim |
Dersin Amacı | Teaching definition of localization, its phases, introduction of the basic level of the localization industry, implementation of some examples of localization projects in classroom for students so that that they can be ready for real life situations on localization markets. |
Dersin İçeriği | In this course, the basic components of localization are focused on and localization tools are introduced to students by reinforcing them with some localization practices. |
# | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
---|---|---|---|
1 | Defines the basic concepts and elements of localization | Lecture, Question-Answer, Discussion, | Testing, Homework, |
2 | Grasps the process of localization | Lecture, Question-Answer, Discussion, | Testing, Homework, |
3 | Has knowledge about the approaches of localization | Lecture, Question-Answer, Discussion, | Testing, Homework, |
4 | Analyses the basic concepts of localization | Lecture, Question-Answer, Discussion, | Testing, Homework, |
5 | Reaches a position to be a localization expert in a localization project | Lecture, Question-Answer, Discussion, | Testing, Homework, |
6 | Gains the opportunity to play the roles of a localization expert | Lecture, Question-Answer, Discussion, | Testing, Homework, |
Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
---|
Kaynaklar | |
---|---|
Ders Notu | 1. AUSTERMÜHL, Frank (2001), Electronic Tools for Translators, St. Jerome Publishing, Manchester. |
Ders Kaynakları | 1. ESSELINK, Bert (2000), A Practical Guide to Localization, John Benjamins Publishing Company, Amsterdam/Philadelphia. 2. LOMMEL, Arle R. (2003), The Localization Industry Primer (Second Edition) The Localization Industry Standards Association. |
Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | |||||||
2 | |||||||
3 | |||||||
4 | |||||||
5 | X | ||||||
6 | |||||||
7 | |||||||
8 | |||||||
9 | |||||||
10 | |||||||
11 |
Değerlendirme Sistemi | |
---|---|
Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
1. Ara Sınav | 70 |
1. Performans Görevi (Uygulama) | 15 |
2. Performans Görevi (Uygulama) | 15 |
Toplam | 100 |
1. Yıl İçinin Başarıya | 50 |
1. Final | 50 |
Toplam | 100 |
AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
---|---|---|---|
Course Duration (Including the exam week: 16x Total course hours) | 16 | 4 | 64 |
Hours for off-the-classroom study (Pre-study, practice) | 16 | 4 | 64 |
Mid-terms | 1 | 4 | 4 |
Performance Task (Application) | 2 | 2 | 4 |
Final examination | 1 | 4 | 4 |
Toplam İş Yükü | 140 | ||
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 5,6 | ||
Dersin AKTS Kredisi | 6 |