Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
Translatıon Nowadays and The Work Of A Translator | AMT 428 | 8 | 4 + 0 | 4 | 5 |
Ön Koşul Dersleri | |
Önerilen Seçmeli Dersler | |
Dersin Dili | Türkçe |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | Seçmeli |
Dersin Koordinatörü | Dr.Öğr.Üyesi FİLİZ ŞAN |
Dersi Verenler | |
Dersin Yardımcıları | |
Dersin Kategorisi | Diğer |
Dersin Amacı | The aim of this lesson is to define the today’s approaches and applications of translation with the knowledge students have gained so far. In the lesson; the application area of translation, translators identity and translator´s rights and responsibilities are analysed. |
Dersin İçeriği | Analysing the relation between translator and sector; recognizing the problems of translators’; defining the rights and responsibilities of a translator; discussing the criticisim on translation and translatorship. |
# | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
---|---|---|---|
1 | Knows the fields where translation is applied. | Lecture, Question-Answer, Drilland Practice, Group Study, Simulation, Project Based Learning, | Testing, Homework, Project / Design, Performance Task, |
2 | Knows and analyses the function of translation in the market. | Lecture, Question-Answer, Drilland Practice, Group Study, Simulation, Project Based Learning, | Testing, Homework, Project / Design, Performance Task, |
3 | Analyses the discussions taking place in the market about translators’ identity. | Lecture, Question-Answer, Drilland Practice, Group Study, Simulation, Project Based Learning, | Testing, Homework, Project / Design, Performance Task, |
4 | Knows the rights and responsibilities of a translator. | Lecture, Question-Answer, Drilland Practice, Group Study, Simulation, Project Based Learning, | Testing, Homework, Project / Design, Performance Task, |
5 | Knows the hardships and problems a translator is experiencing in translation sector. | Lecture, Question-Answer, Drilland Practice, Group Study, Simulation, Project Based Learning, | Testing, Homework, Project / Design, Performance Task, |
6 | Follows the latest discussions about translation and translator and analyses them |
Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Relation between translation and practice | |
2 | Application area of translation | |
3 | Functioning of translation | |
4 | Application area of interpreting | |
5 | Functioning of interpreting | |
6 | Approaches to translation and translators | |
7 | Hardships and problems translators encounter | |
8 | Translators identity and discussions | |
9 | Translators´ rights | |
10 | Association of Translation, its mission and duties | |
11 | Professional associations and their functions | |
12 | The comparion of professional works in Turkey and abroad about translation and translators. | |
13 | Journals and activities about translation | |
14 | The evaluation of today´s translation and translatorship |
Kaynaklar | |
---|---|
Ders Notu | |
Ders Kaynakları |
Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | |||||||
2 | |||||||
3 | |||||||
4 | |||||||
5 | |||||||
6 | |||||||
7 | |||||||
8 | |||||||
9 | |||||||
10 | |||||||
11 |
Değerlendirme Sistemi | |
---|---|
Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
1. Ara Sınav | 50 |
1. Kısa Sınav | 15 |
1. Ödev | 10 |
1. Sözlü Sınav | 10 |
2. Kısa Sınav | 15 |
Toplam | 100 |
1. Yıl İçinin Başarıya | 50 |
1. Final | 50 |
Toplam | 100 |
AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
---|---|---|---|
Course Duration (Including the exam week: 16x Total course hours) | 16 | 4 | 64 |
Hours for off-the-classroom study (Pre-study, practice) | 16 | 3 | 48 |
Mid-terms | 1 | 2 | 2 |
Assignment | 1 | 2 | 2 |
Final examination | 1 | 4 | 4 |
Toplam İş Yükü | 120 | ||
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 4,8 | ||
Dersin AKTS Kredisi | 5 |