Ders Adı Kodu Yarıyıl T+U Saat Kredi AKTS
Kuran Tercüme Teknikleri ILA 348 6 2 + 0 2 3
Ön Koşul Dersleri

Yok

Önerilen Seçmeli Dersler

Yok

Dersin Dili Türkçe
Dersin Seviyesi Lisans
Dersin Türü Seçmeli
Dersin Koordinatörü Prof.Dr. ALİ KARATAŞ
Dersi Verenler
Dersin Yardımcıları
Dersin Kategorisi Diğer
Dersin Amacı

Kur´an´ın evrensel mesajının bütün insanlığa ulaşmasında Kur´an tercüme teknikleri ve mevcut meal ve çevirilerinin eleştirel analizini öğrenciye kazandırmak.

Dersin İçeriği

Özellikle modern dönemin önemli Kur´ân okuma biçimlerinden tercüme veya çevirilerin mahiyeti, tercüme yöntem ve çeşitleri, tarihi süreçte yapılan çevirilerin analizi yapılacaktır.

# Ders Öğrenme Çıktıları Öğretim Yöntemleri Ölçme Yöntemleri
1 Çeviri kuramını tarif eder Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Sınav , Ödev,
2 Kur´ân tercümesinin imkanını ve mahiyetini tanır Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Sınav , Ödev,
3 Din dilinin mahiyetinden kaynaklanan çeviri tekniklerini analiz eder Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Sınav , Ödev,
4 Mevcut tercüme çalışmalarının kritik edebilir Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Sınav , Ödev,
5 Kur'ân çeviri tarihini tasvir eder Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Sınav , Ödev,
6 Çevirilerdeki hataları düzeltebilir Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Sınav , Ödev,
Hafta Ders Konuları Ön Hazırlık
1 Tercüme Kuramı ve Kavramsal Çerçeve
2 Kur´ân´ın Edebî İcazı Bağlamında Tercümenin İmkânı
3 Kur´ân Tercümesi ve Tarihî Gelişimi
4 Tercüme Teknikleri: Müteşabih Ayetlerin Tercümesi
5 Bağlaç, Edat ve Vakıfların Tercümesi
6 Deyimlerin (Mecâzlarların) Tercümesi
7 Hazif Konusu ve Meâller
8 Kelimelerin Luğavî Anlamlarının Doğru Tespiti
9 Kelimelerin Dinî/Şerî Anlamlarının Doğru Tespiti ve Geleneksel Terminolojinin Meallere Yansıması
10 Çokanlamlılık (el-Vucûh) ve Meallere Yansıması
11 Türkçe Açısından Meâllerin Mukayesesi: Kaynak Dile Aşırı Bağlılık ve Olumsuz Etkileri
12 Hedef Dil Türkçenin Yeteri Kadar Bilinmemesi
13 Mukayeseli Meal Tahlilleri
14 Mukayeseli Meal Tahlilleri
Kaynaklar
Ders Notu

Aydar, Hidayet, (1996): Kur´an-ı Kerim´in tercümesi meselesi İstanbul: Kur´an Okulu yayınları;

Ders Kaynakları

Akdemir, Salih (1989): Cumhuriyet Dönemi Kur´an Tercümeleri: Ankara

Esed, Muhammed (1981): Kur´an Mesajı İstanbul: işaret yayınları;

 Cündioğlu, Dücane, (1996): Matbu Türkçe Kur´an Çevirileri ve Yöntem Sorunu. Ankara: 2. Kuran Sempozyumu, Bilgi vakfı yayınları.

Sıra Program Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Kur’an-ı Kerim’i usulüne uygun okuyabilir ve metnin amacına uygun yorum yapabilir. X
2 Alanıyla ilgili klasik ve modern metinleri anlayabilecek ve kendisini sözlü ve yazılı olarak ifade edebilecek düzeyde Arapça bilgisine sahiptir. X
3 Hz. Peygamber’in söz, fiil ve takrirleri, fiziksel ve ahlaki özellikleri, hadisin ve hadis ilminin tarihi seyri, usulü, problemleri, yorumlanması ve kültürel değeri hakkında bilgi sahibidir. X
4 Klasik kaynaklarda ve modern araştırmalarda İslam fıkhının temel konularını bilir; mukayeseli hukuk yöntemleri çerçevesinde İslam hukuku ile diğer hukuk sistemleri arasında karşılaştırmalar yapabilir ve İslam hukukunu hukuk tarihi açısından değerlendirebilir. X
5 İslam inanç esaslarını akıl ve nakil çerçevesinde bilir ve Kelam problemlerinin bilimsel metotlarla çözümüne dair fikir yürütebilir. X
6 İslam dünyasında dini ve siyasi gayelerle vücut bulmuş klasik ve çağdaş akımlar hakkında temel bilgi sahibidir. X
7 Tasavvufun tarihi, kavramları, kurumları, şahsiyetleri ve felsefesi hakkında bilgi sahibidir. X
8 Dini eğitim tarihi ile dini ve modern eğitim metotları hakkında bilgi sahibidir. Bu metotları din eğitiminde kullanabilir. Muhakeme gücü ve doğru düşünme yeteneği gelişir, kişisel güveni artar. X
9 Din ve dini konular hakkında felsefi, sosyolojik ve psikolojik olarak düşünebilir. Müslüman düşünürler tarafından ortaya konulan düşünce konuları ve tarihi hakkında bilgi sahibidir. X
10 İnsanlığın düşünce seyrinin tarihi hakkında, yaşayan ve mensubu kalmamış dinler konusunda ana hatlarıyla bilgi sahibidir. Dinler arası mukayese yapabilir. X
11 İslam Tarihi’nin çeşitli dönemlerini bilir; İslam medeniyet ve bilimine siyasî, kültürel ve sosyal tarih açısından disiplinler arası, metodolojik, sentezci ve eleştirel bir bakış açısıyla bakabilir. X
12 Türk İslam Edebiyatı’nın formlarını tanır ve bu formlara ait örnekleri okuyup anlayabilir. Genel müzik nazariyatı bilgileri yanında Türk Din Musikisi formları hakkında bilgi sahibi olup uygulama yapabilir. Mimarî ve tezyini sanatlarının tarihini, özelliklerini bilir. Estetik düşünce anlayışına sahiptir.
13 Dini Bilimler alanında disiplinler arası araştırma ve inceleme yapar. Bilimsel çalışmalarda bilimsel, kültürel ve etik değerlere uygun hareket eder. X
14 Beşeri bilimler alanının gerektirdiği bilgisayar yazılımı ile birlikte bilişim ve bilgi teknolojilerini ileri düzeyde kullanır. X
15
16
17
18
19
20
Değerlendirme Sistemi
Yarıyıl Çalışmaları Katkı Oranı
1. Ara Sınav 93
1. Ödev 5
1. Performans Görevi (Uygulama) 1
2. Performans Görevi (Uygulama) 1
Toplam 100
1. Yıl İçinin Başarıya 50
1. Final 50
Toplam 100
AKTS - İş Yükü Etkinlik Sayı Süre (Saat) Toplam İş Yükü (Saat)
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 16 2 32
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 16 1 16
Ara Sınav 1 15 15
Ödev 1 3 3
Final 1 15 15
Toplam İş Yükü 81
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) 3,24
Dersin AKTS Kredisi 3