Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
Kuran Tercüme Teknikleri | ILA 348 | 6 | 2 + 0 | 2 | 3 |
Ön Koşul Dersleri | Yok |
Önerilen Seçmeli Dersler | Yok |
Dersin Dili | Türkçe |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | Seçmeli |
Dersin Koordinatörü | Prof.Dr. ALİ KARATAŞ |
Dersi Verenler | |
Dersin Yardımcıları | |
Dersin Kategorisi | Diğer |
Dersin Amacı | Kur´an´ın evrensel mesajının bütün insanlığa ulaşmasında Kur´an tercüme teknikleri ve mevcut meal ve çevirilerinin eleştirel analizini öğrenciye kazandırmak. |
Dersin İçeriği | Özellikle modern dönemin önemli Kur´ân okuma biçimlerinden tercüme veya çevirilerin mahiyeti, tercüme yöntem ve çeşitleri, tarihi süreçte yapılan çevirilerin analizi yapılacaktır. |
# | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
---|---|---|---|
1 | Çeviri kuramını tarif eder | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, | Sınav , Ödev, |
2 | Kur´ân tercümesinin imkanını ve mahiyetini tanır | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, | Sınav , Ödev, |
3 | Din dilinin mahiyetinden kaynaklanan çeviri tekniklerini analiz eder | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, | Sınav , Ödev, |
4 | Mevcut tercüme çalışmalarının kritik edebilir | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, | Sınav , Ödev, |
5 | Kur'ân çeviri tarihini tasvir eder | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, | Sınav , Ödev, |
6 | Çevirilerdeki hataları düzeltebilir | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, | Sınav , Ödev, |
Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Tercüme Kuramı ve Kavramsal Çerçeve | |
2 | Kur´ân´ın Edebî İcazı Bağlamında Tercümenin İmkânı | |
3 | Kur´ân Tercümesi ve Tarihî Gelişimi | |
4 | Tercüme Teknikleri: Müteşabih Ayetlerin Tercümesi | |
5 | Bağlaç, Edat ve Vakıfların Tercümesi | |
6 | Deyimlerin (Mecâzlarların) Tercümesi | |
7 | Hazif Konusu ve Meâller | |
8 | Kelimelerin Luğavî Anlamlarının Doğru Tespiti | |
9 | Kelimelerin Dinî/Şerî Anlamlarının Doğru Tespiti ve Geleneksel Terminolojinin Meallere Yansıması | |
10 | Çokanlamlılık (el-Vucûh) ve Meallere Yansıması | |
11 | Türkçe Açısından Meâllerin Mukayesesi: Kaynak Dile Aşırı Bağlılık ve Olumsuz Etkileri | |
12 | Hedef Dil Türkçenin Yeteri Kadar Bilinmemesi | |
13 | Mukayeseli Meal Tahlilleri | |
14 | Mukayeseli Meal Tahlilleri |
Kaynaklar | |
---|---|
Ders Notu | Aydar, Hidayet, (1996): Kur´an-ı Kerim´in tercümesi meselesi İstanbul: Kur´an Okulu yayınları; |
Ders Kaynakları | Akdemir, Salih (1989): Cumhuriyet Dönemi Kur´an Tercümeleri: Ankara Esed, Muhammed (1981): Kur´an Mesajı İstanbul: işaret yayınları; Cündioğlu, Dücane, (1996): Matbu Türkçe Kur´an Çevirileri ve Yöntem Sorunu. Ankara: 2. Kuran Sempozyumu, Bilgi vakfı yayınları. |
Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | X | ||||||
2 | X | ||||||
3 | X | ||||||
4 | X | ||||||
5 | X | ||||||
6 | X | ||||||
7 | |||||||
8 | |||||||
9 | |||||||
10 | |||||||
11 | X | ||||||
12 | |||||||
13 | X | ||||||
14 | X |
Değerlendirme Sistemi | |
---|---|
Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
1. Ara Sınav | 93 |
1. Ödev | 5 |
1. Performans Görevi (Uygulama) | 1 |
2. Performans Görevi (Uygulama) | 1 |
Toplam | 100 |
1. Yıl İçinin Başarıya | 50 |
1. Final | 50 |
Toplam | 100 |
AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
---|---|---|---|
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) | 16 | 2 | 32 |
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) | 16 | 1 | 16 |
Ara Sınav | 1 | 15 | 15 |
Ödev | 1 | 3 | 3 |
Final | 1 | 15 | 15 |
Toplam İş Yükü | 81 | ||
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 3,24 | ||
Dersin AKTS Kredisi | 3 |