Ders Adı | Kodu | Yarıyıl | T+U Saat | Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
Edebi Çeviri I | ADE 431 | 7 | 3 + 0 | 3 | 5 |
Ön Koşul Dersleri | |
Önerilen Seçmeli Dersler | |
Dersin Dili | Türkçe |
Dersin Seviyesi | Lisans |
Dersin Türü | Seçmeli |
Dersin Koordinatörü | Dr.Öğr.Üyesi FATİH ŞİMŞEK |
Dersi Verenler | Dr.Öğr.Üyesi FATİH ŞİMŞEK, |
Dersin Yardımcıları | |
Dersin Kategorisi | Diğer |
Dersin Amacı | Yazın çevirisinin diğer çeviri türlerinden farkını tartışmak, farklı yazın türlerinin çevirisinde kullanılabilecek stratejileri ve yöntemleri incelemek, çevrilmiş bir yazın metnini betimleyici bir biçimde eleştirmek. |
Dersin İçeriği | Bu derste farklı bir metin türü olarak yazın çevirisinde yaşanabilen çeşitli zorluklar tartışılacaktır. Yazın çevirisinin neden ön araştırma ve inceleme gerektirdiği açıklanacak, kullanılabilecek stratejiler ve yöntemler uygulamalı olarak ele alınacaktır. |
# | Ders Öğrenme Çıktıları | Öğretim Yöntemleri | Ölçme Yöntemleri |
---|---|---|---|
1 | Öğrenciler yazın çevirisinin diğer tür çevirilere kıyasla zorlukları ve kazanımlarını açıklayabilecektir. | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Gösterip Yaptırma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Altı Şapka, Örnek Olay, Bireysel Çalışma, | Sınav , Ödev, Portfolyo, |
2 | Öğrenciler yazın eserlerini çevirmek için gerekli dilbilimsel ve kültürel donanım ve beceriyi geliştirebilecektir. | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Gösterip Yaptırma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Altı Şapka, Örnek Olay, Bireysel Çalışma, | Sınav , Ödev, Portfolyo, |
3 | Öğrenciler yazın çevirisi türlerinde kullanabilecekleri çeviri yöntemlerini karşılaştırabileceklerdir. | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Gösterip Yaptırma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Altı Şapka, Örnek Olay, Bireysel Çalışma, | Sınav , Ödev, Portfolyo, |
4 | Öğrenciler değişik yazın türlerinin çevirisinde kişisel strateji ve tercihlerini açıklayabilecektir. | Anlatım, Soru-Cevap, Tartışma, Alıştırma ve Uygulama, Gösterip Yaptırma, Grup Çalışması, Beyin Fırtınası, Altı Şapka, Örnek Olay, Bireysel Çalışma, | Sınav , Ödev, Portfolyo, |
Hafta | Ders Konuları | Ön Hazırlık |
---|---|---|
1 | Edebiyat ve Çeviri | |
2 | Metin türleri ve çeviri: Yazın Çevirisi | |
3 | Çeviriye hazırlık: araştırma ve metin çözümlemesi | |
4 | Çeviri yöntemleri: başlangıç kararları; çeviri aşamaları | |
5 | Edebi çeviride dil ve biçem | |
6 | Çeviriye biçemsel yaklaşım | |
7 | Düzyazı çevirisi | |
8 | Gözden geçirme ve düzeltme | |
9 | Çocuk edebiyatı çevirisi | |
10 | Şiir çevirisi | |
11 | Drama çevirisi | |
12 | Çeviri edebiyatı inceleme | |
13 | Çeviri eleştirisi | |
14 | Edebi çeviride son aşamalar |
Kaynaklar | |
---|---|
Ders Notu | |
Ders Kaynakları |
Sıra | Program Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | Ortaöğretimde kazanılan yeterlilikler üzerine Alman Dili ve Edebiyatında en güncel bilgileri içeren ders kitapları, uygulama araç ve gereçleri ve diğer bilimsel kaynaklarla desteklenen ileri düzeyde bilgilere sahip olur. | X | |||||
2 | Alman Dili ve Edebiyatındaki kavramları, fikirleri ve verileri, bilimsel yöntemlerle değerlendirir, karmaşık problem ve konuları belirler, analiz eder, tartışır; bilimsel kanıta ve araştırmalara dayalı öneriler geliştirebilir. | X | |||||
3 | Uzman ya da uzman olmayan dinleyici gruplarını, Alman Dili ve Edebiyatı ile ilgili konularda bilgilendirir; onlara düşüncelerini problemleri ve çözüm yöntemlerini açık bir biçimde yazılı ve sözlü aktarır. | X | |||||
4 | Öğrenmeyi, öğrenme becerileri ve eleştirel düşünceyle, ileri düzey çalışmaları bağımsız olarak yürütür. | X | |||||
5 | Sorumluluğu altında çalışanların mesleki gelişimine yönelik etkinlikleri planlayıp yönetir. | X | |||||
6 | Alman Dili ve Edebiyatı alanındaki bilgileri takip edip kullanabilecek ve meslektaşları ile yetkinlik kazanılmış Almanca´yı Avrupa Dil Portfolyosuna göre B2 ve İngilizce´yi B1 seviyesinde kullanarak sözlü ve yazılı iletişim kurar. | X | |||||
7 | Alman Dili ve Edebiyatı ile ilgili verilerin toplanması, yorumlanması, duyurulması aşamalarında toplumsal, bilimsel ve etik değerleri gözetme yeterliliğine sahiptir. | X | |||||
8 | Alman Dili ve Edebiyatı ile ilgili konularda stratejik yönetim ve uygulama planları geliştirir ve elde edilen sonuçları, kalite süreçleri çerçevesinde değerlendirir, elde ettiği verileri disiplinlerarası çalışmalarda kullanır. | X | |||||
9 | Alman Dili ve Edebiyatı’nın gerektirdiği bilgisayar yazılımı ve donanımı bilgisi ile birlikte bilişim ve iletişim teknolojilerini kullanır ve geliştirir. | X | |||||
10 | Diller, Edebiyatlar ve Kültürlerarası bilimsel çalışmalar üretir, kendi kültürüne ve başka kültürlere katkıda bulunabilir. | X |
Değerlendirme Sistemi | |
---|---|
Yarıyıl Çalışmaları | Katkı Oranı |
1. Ara Sınav | 50 |
1. Kısa Sınav | 15 |
2. Kısa Sınav | 15 |
1. Ödev | 20 |
Toplam | 100 |
1. Final | 50 |
1. Yıl İçinin Başarıya | 50 |
Toplam | 100 |
AKTS - İş Yükü Etkinlik | Sayı | Süre (Saat) | Toplam İş Yükü (Saat) |
---|---|---|---|
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) | 16 | 3 | 48 |
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) | 16 | 1 | 16 |
Ara Sınav | 1 | 20 | 20 |
Kısa Sınav | 2 | 10 | 20 |
Ödev | 1 | 10 | 10 |
Final | 1 | 20 | 20 |
Toplam İş Yükü | 134 | ||
Toplam İş Yükü / 25 (Saat) | 5,36 | ||
Dersin AKTS Kredisi | 5 |